約 5,774,319 件
https://w.atwiki.jp/chant/pages/446.html
kitchen 渡邉佳奈 10期 笠原茉友花 10期 杉野冬馬 10期 掛川大輔 10期 表西聖也 10期 パーカスレスの五人で邦楽の曲をやさしく届けます ~Menu~ 涙のキッス * サザンオールスターズ 明日晴れるかな * サザンオールスターズ ~Coming Soon~ Love Love Love * 平井堅 あとひとつ * FUNKY MONKEY BABYS マリンスノウ * スキマスイッチ
https://w.atwiki.jp/swgstring/pages/173.html
タグ 翻訳待ち socials.stf socials.stf(2) socials.stf(3) socials.stf(4) socials.stf(6) index name value_en value_ja 246 preen preen hair_flip hair_flip hair_flip ~ You preen. ~ ~ %TU preens. ~ ~ You preen like a feline. ~ ~ %TU preens like a feline. ~ ~ You preen gloatingly at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU preens gloatingly at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU preens gloatingly at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ preen hair_flip hair_flip hair_flip ~ 身づくろいをした。 ~ ~ %TUは身づくろいをした。 ~ ~ 猫のように身づくろいをした。 ~ ~ %TUは猫のように身づくろいをした。 ~ ~ %OTに対して得意満面になった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに対して得意満面になった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは得意満面でこちらを見た。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 247 primp primp hair_flip hair_flip hair_flip ~ You primp. ~ ~ %TU primps. ~ ~ You pull a mirror from your pack and primp yourself. ~ ~ %TU pulls a mirror from %PU pack and primps %OUself. ~ ~ You primp yourself for %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU primps %OUself for %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU primps %OUself for you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ primp hair_flip hair_flip hair_flip ~ 着飾った。 ~ ~ %TUは着飾った。 ~ ~ 鏡を取り出してめかし込んだ。 ~ ~ %TUは%PUの荷物から鏡を取り出してめかし込んだ。 ~ ~ %TTのために着飾った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTのために着飾った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはあなたの為に着飾ってみせてくれた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 248 prod prod ~ ~ ~ ~ You extract a nerf prod from your pack and brandish it smugly. ~ ~ %TU extracts a nerf prod from %PU pack and brandishes it smugly. ~ ~ You prod yourself into action. ~ ~ %TU prods %OUself into action. ~ ~ You prod %TT, trying to evoke some emotion. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU prods %TT, trying to evoke some emotion. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU prods you, trying to evoke some emotion. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ prod ~ ~ ~ ~ 荷物の中からナーフ・プラドを取り出し、自慢げに見せびらかした。 ~ ~ %TUは%PUの荷物の中からナーフ・プラドを取り出し、自慢げに見せびらかした。 ~ ~ 自分自身を行動へ駆り立てた。 ~ ~ %TUは自らを行動へ駆り立てた。 ~ ~ 感情に訴えて%OTを駆り立てた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは感情に訴えて%TTを駆り立てた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはこちらの感情に訴えてせかしてきた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 249 protect protect pose_proudly point_to_self pose_proudly ~ You stand your ground. ~ ~ %TU stands %PU ground. ~ ~ You indicate that you need protection. ~ ~ %TU indicates that %SU needs protection. ~ ~ You stand defensively in front of %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU stands defensively in front of %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU stands defensively in front of you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ protect pose_proudly point_to_self pose_proudly ~ 一歩も退こうとしなかった。 ~ ~ %TU一歩も退こうとしなかった。 ~ ~ 保護して欲しいと訴えた。 ~ ~ %TUは%SUには保護が必要だと訴えた。 ~ ~ %TTをかばうようにして前に立った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTをかばうようにして前に立った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUがこちらをかばうようにして目の前に立った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 250 provoke provoke taunt3 taunt2 taunt1 ~ Neener Neener! ~ ~ %TU taunts everyone. Neener Neener! ~ ~ You taunt yourself and succeed in getting upset. ~ ~ %TU taunts %OUself and succeeds in getting upset. ~ ~ You taunt %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU taunts %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU taunts you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ provoke taunt3 taunt2 taunt1 ~ やーい、やーい! ~ ~ %TUは皆をあざけった。やーい、やーい! ~ ~ 自分自身をあざけり、混乱させた。 ~ ~ %TUは自らをあざけり、混乱させた。 ~ ~ %OTをあざけった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTをあざけった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUにあざけられた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 251 pshrug pshrug shrug_hands shrug_shoulders shrug_hands ~ You shrug philosophically. ~ ~ %TU shrugs philosophically. ~ ~ You shrug your shoulders philosophically. ~ ~ %TU shrugs %PU shoulders philosophically. ~ ~ You shrug philosophically at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU shrugs philosophically at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU shrugs philosophically at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ pshrug shrug_hands shrug_shoulders shrug_hands ~ 哲学的に肩をすくめた。 ~ ~ %TUは哲学的に肩をすくめた。 ~ ~ 哲学的に肩をすくめた。 ~ ~ %TUは哲学的に肩をすくめた。 ~ ~ %TTに哲学的に肩をすくめてみせた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに哲学的に肩をすくめてみせた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは哲学的に肩をすくめてきた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 252 pucker pucker face_grimace face_grimace face_grimace ~ You pucker. ~ ~ %TU puckers. ~ ~ You make a sour face and pucker. ~ ~ %TU makes a sour face and puckers. ~ ~ You pucker and make "fish faces" at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU puckers and makes "fish faces" at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU puckers and makes "fish faces" at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ pucker face_grimace face_grimace face_grimace ~ 口をすぼめた。 ~ ~ %TUは口をすぼめた。 ~ ~ 渋い顔をして口をすぼめた。 ~ ~ %TUは渋い顔をして口をすぼめた。 ~ ~ %OTに向かって口をすぼめて「ばかづら」をした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに向かって口をすぼめて「ばかづら」をした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはこちらに向かって口をすぼめて「ばかづら」をしてきた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 253 puke puke heavy_cough_vomit heavy_cough_vomit heavy_cough_vomit ~ You puke. ~ ~ %TU pukes. ~ ~ You puke all over yourself. ~ ~ %TU pukes all over %OUself. ~ ~ You puke all over %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU pukes all over %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU pukes all over you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ puke heavy_cough_vomit heavy_cough_vomit heavy_cough_vomit ~ 吐いた。 ~ ~ %TUは吐いた。 ~ ~ 吐いたものが全部自分にかかってしまった。 ~ ~ %TUは吐いたものが全部%OUにかかってしまった。 ~ ~ %OTに向かって吐いた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに向かって吐いた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに吐きかけられた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 254 pull pull celebrate1 celebrate1 standing_raise_fist ~ You call out, "PULL!" ~ ~ %TU calls out, "PULL!" ~ ~ You raise your hand in the air and pull it back down in a victorious manner. ~ ~ %TU raises %PU hand in the air and pulls it back down in a victorious manner. ~ ~ You try to pull %TT along. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU tries to pull %TT along. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU tries to pull you along. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ pull celebrate1 celebrate1 standing_raise_fist ~ 「やれー!」と叫んだ。 ~ ~ %TUは「やれー!」と叫んだ。 ~ ~ 勝者のように堂々と手を高く上げてからもとにもどした。 ~ ~ %TUは勝者のように堂々と%PUの手を高く上げてからもとにもどした。 ~ ~ %OTを引っ張っていこうとした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを引っ張っていこうとした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに引っ張られそうになった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 255 punch punch ~ ~ ~ ~ You shadow-box. ~ ~ %TU shadow-boxes. ~ ~ You punch yourself in the face, giving yourself a black eye. ~ ~ %TU punches %OUself in the face, giving %OUself a black eye. ~ ~ You punch %TT in the face. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU punches %TT in the face. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU punches you in the face. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ punch ~ ~ ~ ~ シャドー・ボクシングをした。 ~ ~ %TUはシャドー・ボクシングをした。 ~ ~ 自分の顔をパンチして、目の回りが青くなった。 ~ ~ %TUは自分の顔をパンチ、目の回りが青くなった。 ~ ~ %TTの顔をパンチした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの顔をパンチした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに顔をパンチされた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 256 push push refuse_offer_formal taunt_2 taunt_2 ~ You make a pushing motion as if trying to keep things away from yourself. ~ ~ %TU makes pushing motions as if trying to keep things away from %OUself. ~ ~ You push yourself to the ground. ~ ~ %TU pushes %OUself to the ground. ~ ~ You push %TT away. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU pushes %TT away. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU pushes you away. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ push refuse_offer_formal taunt_2 taunt_2 ~ 「お断り」というように物を押すような動作をした。 ~ ~ %TUは「お断り」というように%OUから物を突き放すような動作をした。 ~ ~ 自分自身を地面に押し付けた。 ~ ~ %TUは自分を地面に押し付けた。 ~ ~ %OTを向こうへ押しやった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを向こうへ押しやった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに押しやられた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 257 puzzle puzzle tap_head scratch_head rub_chin_thoughtful ~ You puzzle over the current situation. ~ ~ %TU puzzles over the current situation. ~ ~ You puzzle over your own thoughts. ~ ~ %TU puzzles over %PU own thoughts. ~ ~ You puzzle over %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU puzzles over %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU puzzles over you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ puzzle tap_head scratch_head rub_chin_thoughtful ~ 現在の状況に頭を悩ませた。 ~ ~ %TUは現在の状況に頭を悩ませた。 ~ ~ 自分自身の考えに当惑した。 ~ ~ %TUは自分の考えに当惑した。 ~ ~ %OTに頭を悩ませた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU は%TTに頭を悩ませた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU の頭を悩ませた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 258 question question ~ ~ ~ ~ You question the intent. ~ ~ %TU questions the intent. ~ ~ You question your own intent. ~ ~ %TU questions %PU own intent. ~ ~ You question %TT s intent. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU questions %TT s intent. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU questions your intent. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ question ~ ~ ~ ~ 意図を尋ねた。 ~ ~ %TUは意図を尋ねた。 ~ ~ 自分自身の決意に疑いを持った。 ~ ~ %TUは自らの決意に疑いを持った。 ~ ~ %PTに意図を尋ねた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの意図を尋ねた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに意図を尋ねられた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 259 quiet quiet shush shush shush ~ You hold your finger to your lips, indicating to be quiet. ~ ~ %TU holds %PU finger to %PU lips, indicating to be quiet. ~ ~ You quiet yourself and place your finger vertically across your lips. ~ ~ %TU quiet %OUself and places a finger vertically across %PU lips. ~ ~ You hold an extended finger over your lips, indicating to %TT to be quiet. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU holds an extended finger over %PU lips, indicating to %TT to be quiet. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU holds an extended finger over %PU lips, indicating to you to be quiet. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ quiet shush shush shush ~ 唇に指を当てて静かにするように示した。 ~ ~ %TUは%PUの唇に%PUの指を当てて静かにするように示した。 ~ ~ 黙って唇に指が直角になるように当てた。 ~ ~ %TUは唇に指が直角になるように当てた。 ~ ~ 唇に指を当てて、%TTに向かって静かにするように示した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%PUの唇に指を当てて、%TTに向かって静かにするように示した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%PUの唇に指を当てて、こちらに向かって静かにするように示した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 260 raise raise hands_above_head hands_above_head hands_above_head ~ You raise your hand. ~ ~ %TU raises %PU hand. ~ ~ You raise your hands in the air. ~ ~ %TU raises %PU hands in the air. ~ ~ You raise %TT s hand and declare %OT the victor. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU raises %TT s hand and declares %OT the victor. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU raises your hand and declares you the victor. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ raise hands_above_head hands_above_head hands_above_head ~ 手を上げた。 ~ ~ %TUは%PUの手を上げた。 ~ ~ 手を高く上げた。 ~ ~ %TUは%PUの手を高く上げた。 ~ ~ %PTの手を高く上げて%OTが勝者であると宣言した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの手を高く上げて%OTが勝者であると宣言した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに手を高く上げられ、勝者であると宣言された。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 261 raspberry raspberry taunt3 taunt3 taunt3 ~ You give everyone a raspberry. PFFFFFFTTTT!! ~ ~ %TU gives everyone a raspberry, spraying saliva everywhere. ~ ~ You give yourself a raspberry. ~ ~ %TU gives %OUself a raspberry. ~ ~ You give %TT a raspberry. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU gives %TT a raspberry. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU gives you a raspberry. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ raspberry taunt3 taunt3 taunt3 ~ 皆を馬鹿にした。ぷっぷっぷっ! ~ ~ %TU はそこいらじゅうにつばを吐き散らしながら、皆を馬鹿にした。 ~ ~ 自分自身を馬鹿にしてみた。 ~ ~ %TUは自虐してみた。 ~ ~ %OTを馬鹿にした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを馬鹿にした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU に馬鹿にされた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 262 ready ready spit_hands ~ ~ ~ READY! ~ ~ %TU is ready to go! ~ ~ You check to see if you are ready. ~ ~ %TU checks to see if %SU is ready. ~ ~ I m ready, %TT! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU lets %TT know that %SU is ready! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU lets you know that %SU is ready! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ready spit_hands ~ ~ ~ 準備完了! ~ ~ %TUは準備ができている。 ~ ~ 自分の用意ができているかチェックした。 ~ ~ %TUは%SUの用意ができているかチェックした。 ~ ~ 準備はできてるぜ、%TT! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに準備はできていると言った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに%SUの準備はできていると言われた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 263 reassure reassure standing_placate standing_placate standing_placate ~ You reassure everyone that it will turn out OK. ~ ~ %TU reassures everyone that it will turn out OK. ~ ~ You reassure yourself that everything will be OK. ~ ~ %TU reassures %OUself that everything will be OK. ~ ~ You reassure %TT that everything will be fine. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU reassures %TT that everything will be fine. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU reassures you that everything will be fine. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ reassure standing_placate standing_placate standing_placate ~ きっと大丈夫だと言って皆を安心させた。 ~ ~ %TUは、きっと大丈夫だと言って皆を安心させた。 ~ ~ きっと大丈夫だと自分自身を安心させた。 ~ ~ %TUは、きっと大丈夫だと自らを安心させた。 ~ ~ きっと大丈夫だと言って%OTを安心させた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、きっと大丈夫だと言って%%TTを安心させた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUにきっと大丈夫だと言われて安心した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 264 right right point_right point_right point_right ~ You point right. ~ ~ %TU points right. ~ ~ You point right. ~ ~ %TU points right. ~ ~ You turn to %TT and point right. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU turns to %TT and points right. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU turns to you and points right. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ right point_right point_right point_right ~ 右を指差した。 ~ ~ %TUは右を指差した。 ~ ~ 右を指差した。 ~ ~ %TUは右を指差した。 ~ ~ %TTのほうを向き右を指差した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTのほうを向き右を指差した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはこちらを向き右を指差した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 265 roar roar ~ ~ ~ ~ ROOOOOOAAAAARRRRRR!!!! ~ ~ %TU ROARS! ~ ~ You roar loudly at yourself. ~ ~ %TU roars loudly at %OUself. ~ ~ You roar loudly at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU roars loudly at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU roars loudly at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ roar ~ ~ ~ ~ ウオォォォォォォォォ!!! ~ ~ %TUは大声をあげた。 ~ ~ 自分自身に大声をあげた。 ~ ~ %TUは自分に大声をあげた。 ~ ~ %TTに向かって大声をあげた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに向かって大声をあげた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはこちらに向かって大声をあげた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 266 rofl ROFL rofl rofl rofl ~ Want a hand getting up? ~ ~ %TU rolls on the floor laughing. ~ ~ You roll on the floor laughing at yourself. ~ ~ %TU rolls on the floor laughing at %OUself. ~ ~ You roll on the floor laughing at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU rolls on the floor laughing at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU rolls on the floor laughing at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ROFL rofl rofl rofl ~ うはは(笑)誰か起こしてぇ~ ~ ~ %TUは笑いころげた。 ~ ~ 自分のことで笑いころげた。 ~ ~ %TUは自分のことで笑いころげた。 ~ ~ %TTのことで笑いころげた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTのことで笑いころげた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに思いっきり笑われた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 267 rolleyes rolleyes face_eye_roll face_eye_roll face_eye_roll ~ You roll your eyes. ~ ~ %TU rolls %PU eyes. ~ ~ You roll your eyes and they fall back into your skull. ~ ~ %TU rolls %PU eyes and they fall back into %PU skull. ~ ~ You roll your eyes at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU rolls %PU eyes at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU rolls %PU eyes at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ rolleyes face_eye_roll face_eye_roll face_eye_roll ~ 目をぎょろぎょろさせた。 ~ ~ %TUは%PUの目をぎょろぎょろさせた。 ~ ~ 目をぎょろぎょろさせていたら目玉がひっくり返ってしまった。 ~ ~ %TUが%PUの目をぎょろぎょろさせていたら%PUの目玉がひっくり返ってしまった。 ~ ~ %TTに色目を使った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに%PUの色目を使った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに%PUの色目を使われた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 268 rose rose rose ~ rose ~ You extend a rose and offer it. ~ ~ %TU extends a rose and offers it. ~ ~ You give yourself a rose and smell deeply of its scent. ~ ~ %TU gives %OUself a rose and smells deeply of its scent. ~ ~ You give %TT a rose. -----`---,--- @ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU gives %TT a rose. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU gives you a rose. -----`---,--- @ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ rose rose ~ rose ~ バラの花を差し出した。 ~ ~ %TUはバラの花を差し出した。 ~ ~ 自分にバラの花を贈り、香りを胸いっぱいに吸い込んだ。 ~ ~ %TUはバラの花を取り出し、香りを胸いっぱいに吸い込んだ。 ~ ~ %TTにバラの花をあげた。 -----`---,--- @ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTにバラの花をあげた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUにバラの花をもらった。 -----`---,--- @ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 269 rubnose rubnose ~ ~ ~ ~ You rub your nose. ~ ~ %TU rubs %PU nose. ~ ~ You rub your nose on your sleeve. ~ ~ %TU rubs %PU nose on %PU sleeve. ~ ~ You rub noses with %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU rubs noses with %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU rubs noses with you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ rubnose ~ ~ ~ ~ 鼻をこすった。 ~ ~ %TUは鼻をこすった。 ~ ~ 袖で鼻をこすった。 ~ ~ %TUは袖で鼻をこすった。 ~ ~ %TTで鼻をこすった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTで鼻をこすった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに鼻をこすりつけられた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 270 rude rude rude ~ rude ~ You offer an unknown salute. ~ ~ %TU produces an unknown salute. ~ ~ You give yourself a rude gesture. ~ ~ %TU gives %OUself a rude gesture. ~ ~ You give %TT an unknown salute. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU gives %TT an unknown salute. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU gives you an unknown salute. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ rude rude ~ rude ~ 無礼な挨拶をした。 ~ ~ %TUは無礼な挨拶をした。 ~ ~ 自分に下品なしぐさをした。 ~ ~ %TUは下品なしぐさを自分にした。 ~ ~ %TTに無礼な挨拶をした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUが%TTに無礼な挨拶をした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに無礼な挨拶をされた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 271 ruffle ruffle ~ ~ ~ ~ You look ruffled. ~ ~ %TU looks ruffled. ~ ~ You ruffle your own hair. ~ ~ %TU ruffles %PU own hair. ~ ~ You ruffle %TT s hair. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU ruffles %TT s hair. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU ruffles your hair. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ruffle ~ ~ ~ ~ イライラしているように見える。 ~ ~ %TUはイライラしているように見える。 ~ ~ 髪をくしゃくしゃにした。 ~ ~ %TUは髪をくしゃくしゃにした。 ~ ~ %PTの髪をくしゃくしゃにした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの髪をくしゃくしゃにした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに髪をくしゃくしゃにされた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 272 salute salute salute1 salute1 salute2 ~ You salute. ~ ~ %TU salutes. ~ ~ You stand at attention and salute yourself. ~ ~ %TU stands at attention and salutes %OUself. ~ ~ You salute %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU salutes %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU salutes you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ salute salute1 salute1 salute2 ~ 敬礼をした。 ~ ~ %TUは敬礼をした。 ~ ~ 気をつけの姿勢で立ち自分に敬礼をした。 ~ ~ %TUは気をつけの姿勢で立ち%OUに敬礼をした。 ~ ~ %TTに敬礼をした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに敬礼をした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUが敬礼をしてきた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 273 scare scare scare ~ scare ~ BOO! ~ ~ %TU tries to scare everyone. BOO! ~ ~ You scare yourself. ~ ~ %TU scares %OUself. ~ ~ You sneak up and try to scare %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU tries to sneak up and scare %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ BOO! %TU tries to sneak up and scare you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ scare scare ~ scare ~ バアー! ~ ~ %TUは皆を驚かそうとした。バアー! ~ ~ 1人でビクッとした。 ~ ~ %TUはビクッとなった。 ~ ~ %OTにそっと近付いてびっくりさせようとした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTにそっと近付いてびっくりさせようとした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ バアー!%TUがそっと近付いて来てびっくりさせられた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 274 scared scared scared scared taken_aback ~ You jump and whip around to face the noise. ~ ~ %TU jumps and whips around to face the noise. ~ ~ You shrink away, looking very scared. ~ ~ %TU shrinks away, looking very scared. ~ ~ You shrink away from %TT, looking very scared of %OT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU shrinks away from %TT, looking very scared of %OT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU shrinks away from you, looking very scared. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ scared scared scared taken_aback ~ びっくりして飛び上がり、何が起こったのかときょろきょろした。 ~ ~ %TUはびっくりして飛び上がり、何が起こったのかときょろきょろした。 ~ ~ 恐ろしそうな顔をして尻込みした。 ~ ~ %TUは恐ろしそうな顔をして尻込みした。 ~ ~ %TTに尻込みした。%OTに恐れをなしたのだ。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに尻込みした。%OTに恐れをなしたのだ。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはこちらに恐れをなして尻込みした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 275 scold scold point_accusingly smack_self point_accusingly ~ You produce a measuring stick and brandish it authoritatively. ~ ~ %TU produces a measuring stick and brandishes it authoritatively. ~ ~ You scold yourself with slap on the hand. ~ ~ %TU scolds %OUself with a slap on the hand. ~ ~ You scold %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU scolds %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU scolds you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ scold point_accusingly smack_self point_accusingly ~ 測量棒を取り出して偉そうに一席ぶった。 ~ ~ %TUは測量棒を取り出して偉そうに一席ぶった。 ~ ~ 自らを叩いて罰した。 ~ ~ %TUは%OUを引っ叩いて叱った。 ~ ~ %OTに説教した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに説教した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに説教された。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 276 scowl scowl face_scowl face_scowl face_scowl ~ You scowl. ~ ~ %TU scowls. ~ ~ You scowl at yourself. ~ ~ %TU scowls at %OUself. ~ ~ You scowl at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU scowls at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU scowls at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ scowl face_scowl face_scowl face_scowl ~ 睨みつけた。 ~ ~ %TU睨みつけた。 ~ ~ 自らを睨んだ。 ~ ~ %TUは自分を睨んだ。 ~ ~ %OTを睨みつけた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを睨みつけた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに睨みつけられた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 277 scratch scratch scratch_head ~ ~ ~ You scratch an itch. ~ ~ %TU scratches an itch. ~ ~ You scratch the nape of your neck pensively. ~ ~ %TU scratches the nape of %PU neck pensively. ~ ~ You scratch %TT s back. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU scratches %TT s back. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU scratches your back. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ scratch scratch_head ~ ~ ~ かゆい所をかいた。 ~ ~ %TUはかゆい所をかいた。 ~ ~ 物思いにふけりながら首の後ろをかいた。 ~ ~ %TUは物思いにふけりながら%PUの首の後ろをかいた。 ~ ~ %PTの背中をかいた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの背中をかいてあげた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに背中をかいてもらった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 278 scream scream scream scream scream ~ AAAARRRRRGGGGHHHHH!!! ~ ~ %TU screams. ~ ~ You scream loudly at yourself in frustration. ~ ~ %TU screams loudly at %OUself in frustration. ~ ~ You scream with frustration in %TT s ear. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU screams with frustration in %TT s ear. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU screams with frustration in your ear. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ scream scream scream scream ~ ウガーッ!!! ~ ~ %TUは叫んだ。 ~ ~ イライラして大声で叫んだ。 ~ ~ %TUはイライラして%OU自身に大声で叫んだ。 ~ ~ イライラして%PTの耳に向かって叫んだ。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはイライラして%TTの耳に向かって叫んだ。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ イライラした%TUに耳のところで叫ばれた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 279 seenoevil seenoevil ~ ~ ~ ~ SEE NO EVIL!! ~ ~ %TU covers %PU eyes. ~ ~ You peek through your fingers covering your eyes. ~ ~ %TU peeks through %PU fingers covering %PU eyes. ~ ~ You peek through your fingers at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU peeks through %PU fingers at %TT ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU peeks through %PU fingers at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ seenoevil ~ ~ ~ ~ 見ざる!! ~ ~ %TUは%PUの目を覆った。 ~ ~ 目を覆った手の指の隙間からのぞいた。 ~ ~ %TUは%PUの目を覆った%PUの手の指の隙間からのぞいた。 ~ ~ 指の隙間から%TTをのぞいた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%PUの指の隙間から%TTをのぞいた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%PUの指の隙間からこっちをのぞいた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 280 shake shake shake_head_no shake_head_disgust shake_head_no ~ You shake your head negatively. ~ ~ %TU shakes %PU head negatively. ~ ~ You shake your head negatively at yourself. ~ ~ %TU shakes %PU head negatively at %OUself. ~ ~ You shake your head negatively at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU shakes %PU head negatively at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU shakes %PU head negatively at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ shake shake_head_no shake_head_disgust shake_head_no ~ 否定的に首を振った。 ~ ~ %TUは否定的に%PUの首を振った。 ~ ~ 自分に向かって否定的に首を振った。 ~ ~ %TUは自らに向かって否定的に%PUの首を振った。 ~ ~ %OTに向かって否定的に首を振った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%PUの首を%TTに向かって否定的に振った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはこちらに向かって否定的に%PUの首を振った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 281 sharpen sharpen ~ ~ ~ ~ You sharpen your nails. ~ ~ %TU sharpens %PU nails. ~ ~ You sharpen your teeth with a file. ~ ~ %TU sharpens %PU teeth with a file. ~ ~ You sharpen a blade menacingly at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU sharpens a blade menacingly at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU sharpens a blade menacingly at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ sharpen ~ ~ ~ ~ つめを研いだ。 ~ ~ %TUは%PUのつめを研いだ。 ~ ~ やすりで歯を研いだ。 ~ ~ %TUはやすりで%PUの歯を研いだ。 ~ ~ %OTに向かっておどすように刃を研いだ。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに向かっておどすように刃を研いだ。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはこちらに向かっておどすように刃を研いだ。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 282 shiver shiver shiver shiver shiver ~ You shiver. ~ ~ %TU shivers. ~ ~ You shiver and rub your arms in an attempt to warm up. ~ ~ %TU shivers and rubs %PU arms in an attempt to warm up. ~ ~ You shiver at the coldness surrounding %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU shivers at the coldness surrounding %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU shivers at the coldness surrounding you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ shiver shiver shiver shiver ~ 震えた。 ~ ~ %TUは震えた。 ~ ~ ぶるっと震え、両手で自分の腕をさすって温まろうとした。 ~ ~ %TUはぶるっと震え、両手で%PUの腕をさすって温まろうとした。 ~ ~ %TTの冷淡さに身震いした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの冷淡さに身震いした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに冷淡だと身震いされた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 283 shoo shoo shoo ~ shoo ~ You ask everyone to just leave. ~ ~ %TU asks everyone to please leave!. ~ ~ You re asking yourself to leave? ~ ~ %TU asks %OUself to leave. ~ ~ You tell %TT to leave. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU tells %TT to leave immediately. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU would like you to leave immediately!. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ shoo shoo ~ shoo ~ 一人にしてくれるよう皆に頼んだ。 ~ ~ %TUは皆に「どうか一人にしてくれ」と頼んだ。 ~ ~ 自分にどこかへ行ってくれと頼んでいるの? ~ ~ %TUは自らに、どこかへ行ってくれと頼んだ。 ~ ~ %OTに立ち去れと言った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに今すぐ立ち去れと言った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに今すぐ立ち去ってほしいと言われた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 284 shower shower ~ ~ ~ ~ You go to take a shower. ~ ~ %TU is going to take a shower. ~ ~ You shower yourself in water from a jug. ~ ~ %TU showers %OUself in water from a jug. ~ ~ You politely inform %TT that %ST needs to take a shower. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU thinks %TT needs to take a shower. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU thinks you need to take a shower. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ shower ~ ~ ~ ~ シャワーを浴びに行った。 ~ ~ %TUはシャワーを浴びに行った。 ~ ~ かめの水でシャワーを浴びた。 ~ ~ %TUはかめの水でシャワーを浴びた。 ~ ~ %TTに%STはシャワーを浴びたほうがいいと丁寧に勧めた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTがシャワーを浴びたほうがいいと思った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUにシャワーを浴びたほうがいいと言われた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 285 shrug shrug shrug_hands shrug_shoulders huh ~ You shrug. ~ ~ %TU shrugs. ~ ~ You shrug your shoulders helplessly. ~ ~ %TU shrugs %PU shoulders helplessly. ~ ~ You shrug helplessly at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU shrugs helplessly at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU shrugs helplessly at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ shrug shrug_hands shrug_shoulders huh ~ 肩をすくめた。 ~ ~ %TUは肩をすくめた。 ~ ~ 「私はお手上げ」と肩をすくめた。 ~ ~ %TUは「私はお手上げ」と%PUの肩をすくめた。 ~ ~ %TTに「私はお手上げ」と肩をすくめてみせた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに「私はお手上げ」と肩をすくめてみせた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに肩をすくめられた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 286 shudder shudder shiver shiver shiver ~ You shudder. ~ ~ %TU shudders. ~ ~ You shudder at the thought. ~ ~ %TU shudders at the thought. ~ ~ You shudder at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU shudders at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU shudders at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ shudder shiver shiver shiver ~ 身震いした。 ~ ~ %TUは身震いした。 ~ ~ 自分の考えに身震いした。 ~ ~ %TUは自分の考えに身震いした。 ~ ~ %OTに身震いした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに身震いした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに身震いされた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 287 shush shush shush shush shush ~ SHUSH! ~ ~ %TU tries to quiet everyone down. ~ ~ You shush yourself. ~ ~ %TU shushes %OUself. ~ ~ You quickly shush %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU shushes %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU shushes you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ shush shush shush shush ~ シーッ、静かに! ~ ~ %TUは、皆に静かになるよう呼びかけた。 ~ ~ 自分が一番うるさい気がしたので、シーッと言ってみた。 ~ ~ %TU は %OUにシーッと言った。 ~ ~ 間髪いれず%OTに静粛を促した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTにシーッと言った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUが静かにするよう言ってきた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 288 sigh sigh face_sigh face_sigh sigh_deeply ~ You sigh. ~ ~ %TU sighs. ~ ~ You sigh with relief. ~ ~ %TU gives a sigh of relief. ~ ~ You sigh at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU sighs at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU sighs at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ sigh face_sigh face_sigh sigh_deeply ~ ため息をついた。 ~ ~ %TUはため息をついた。 ~ ~ 安堵のため息をついた。 ~ ~ %TUは安堵のため息をついた。 ~ ~ %OTにため息をついた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTにため息をついた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUにため息をつかれた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 289 skip skip ~ ~ ~ ~ You skip around the area. ~ ~ %TU skips around the area. ~ ~ You skip in figure eights. ~ ~ %TU skips in figure eights. ~ ~ You skip around %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU skips around %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU skips around you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ skip ~ ~ ~ ~ あたりをスキップしてまわった。 ~ ~ %TUはあたりをスキップしてまわった。 ~ ~ 8の字にスキップした。 ~ ~ %TUは8の字にスキップした。 ~ ~ %TTのまわりでスキップした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTのまわりでスキップした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUにまわりでスキップされた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 290 slap slap smack_self smack_self ~ ~ WAKE UP! You slap yourself in the face. *SMACK!* ~ ~ %TU looks groggy and slaps %OUself in the face to wake up. ~ ~ You slap yourself silly. ~ ~ %TU slaps %OUself silly. ~ ~ You slap %TT across the face. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU slaps %TT across the face. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU slaps you across the face. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ slap smack_self smack_self ~ ~ 目を覚ませ!自分の顔をひひっぱたいた。*バシッ!* ~ ~ %TUはもうろうとした顔で頬をたたいて目を覚まそうとした。 ~ ~ 自分自身を思いっきりひっぱたいた。 ~ ~ %TUは自分を思いっきりひっぱたいた。 ~ ~ %OTの顔を平手打ちした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの顔を平手打ちした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに平手打ちされた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 291 slit slit slit_throat slit_throat slit_throat ~ Someone s gonna die. ~ ~ %TU thinks someone s gonna die. ~ ~ You think you re not long for this world. ~ ~ %TU thinks %SU s not long for this world. ~ ~ You don t think %TT is long for this world. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU doesn t think %TT is long for this world. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU doesn t think you re long for this world. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ slit slit_throat slit_throat slit_throat ~ 誰かが死にそうだ。 ~ ~ %TUは誰かが死にそうだと思った。 ~ ~ 自分はこの世界ではもう長くないと思った。 ~ ~ %TUは自分はこの世界ではもう長くないと思った。 ~ ~ %TUがこの世界ではもう長くないとは思わなかった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTがこの世界ではもう長くないとは思わなかった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはあなたがこの世界ではもう長くないとは思わなかった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 292 slobber slobber ~ ~ ~ ~ Need a bib? ~ ~ %TU slobbers as %SU chews on a pacifier. ~ ~ You slobber all over yourself. ~ ~ %TU slobbers all over %OUself. ~ ~ You slobber all over %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU slobbers all over %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU slobbers all over you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ slobber ~ ~ ~ ~ よだれかけ要る? ~ ~ %TUは%SUのおしゃぶりを吸いながらよだれをたらした。 ~ ~ よだれで服をべチャべチャにした。 ~ ~ %TUはよだれで服をべチャべチャにした。 ~ ~ %OTによだれをたらした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTによだれをたらした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUによだれをたらされた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 293 small small small small small ~ You hold your hands about 2 fists apart, signifying it was small. ~ ~ %TU holds %PU hands about 2 fists apart, signifying it was small. ~ ~ You guess that it would be small. ~ ~ %TU guesses it would be small. ~ ~ You indicate to %TT that it was small. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU indicates to %TT that it was small. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU indicates to you that it was small. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ small small small small ~ 両手の間をこぶしふたつ分ほどあけて、小ささを表現した。 ~ ~ %TUは%PUの両手の間をこぶしふたつ分ほどあけて、小ささを表現した。 ~ ~ きっと小さいだろうと思った。 ~ ~ %TUはそれは小さいだろうと思った。 ~ ~ %TTに小さかったと示した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに小さかったと示した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに小さかったと示された。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 294 smell smell smell_air smell_armpit smell_air ~ You smell the air. ~ ~ %TU smells the air. ~ ~ You smell yourself. ~ ~ %TU smells %OUself. ~ ~ You smell %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU smells %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU smells you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ smell smell_air smell_armpit smell_air ~ 周囲の匂いを嗅いだ。 ~ ~ %TUは周囲の匂いを嗅いだ。 ~ ~ 自分の匂いを嗅いだ。 ~ ~ %TUは自分の匂いを嗅いだ。 ~ ~ %OTの匂いを嗅いだ。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの匂いを嗅いだ。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに匂いを嗅がれた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 295 smile smile face_smile face_smile face_smile ~ You smile. ~ ~ %TU smiles. ~ ~ You smile at yourself. ~ ~ %TU smiles at %OUself. ~ ~ You smile at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU smiles at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU smiles at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ smile face_smile face_smile face_smile ~ 微笑んだ。 ~ ~ %TUは微笑んだ。 ~ ~ 自分に微笑んだ。 ~ ~ %TUは自分に微笑んだ。 ~ ~ %TTに微笑んだ。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに微笑んだ。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに微笑みを送られた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 296 smirk smirk ~ ~ ~ ~ You smirk. ~ ~ %TU smirks. ~ ~ You smirk at yourself. ~ ~ %TU smirks at %OUself. ~ ~ You smirk at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU smirks at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU smirks at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ smirk ~ ~ ~ ~ せせら笑った。 ~ ~ %TUはせせら笑った。 ~ ~ 自分をせせら笑った。 ~ ~ %TUは自らをせせら笑った。 ~ ~ %TTをせせら笑った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTをせせら笑った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUにせせら笑われた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 297 snap snap snap_finger1 snap_finger2 snap_finger1 ~ SNAP! ~ ~ %TU snaps. ~ ~ Shucks! ~ ~ %TU snaps at the missed opportunity. ~ ~ You snap beckoningly at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU snaps beckoningly at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU snaps beckoningly at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ snap snap_finger1 snap_finger2 snap_finger1 ~ ちぇっ! ~ ~ %TUはパチンと指を鳴らした。 ~ ~ しまった! ~ ~ %TUはタイミング悪く指を鳴らした。 ~ ~ %OTにパチンと指を鳴らした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTにパチンと指を鳴らした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUにパチンと指を鳴らされた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 298 snarl snarl face_sneer face_sneer face_sneer ~ You snarl, baring your teeth. ~ ~ %TU snarls, baring %PU teeth. ~ ~ You snarl and grumble surly under your breath. ~ ~ %TU snarls and grumbles surly under %PU breath. ~ ~ You snarl at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU snarls at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU snarls at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ snarl face_sneer face_sneer face_sneer ~ 歯をむき出してうなった。 ~ ~ %TUは歯をむき出してうなった。 ~ ~ 小声でうなり、不平をもらした。 ~ ~ %TUは小声でうなり、不平をもらした。 ~ ~ %OTに歯をむき出してうなった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに歯をむき出してうなった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUが歯をむき出してうなってきた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 299 sneer sneer face_sneer face_sneer face_sneer ~ You sneer. ~ ~ %TU sneers. ~ ~ You sneer at the thought. ~ ~ %TU sneers at the thought. ~ ~ You sneer at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU sneers at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU sneers at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ sneer face_sneer face_sneer face_sneer ~ 冷笑した ~ ~ %TUは冷笑した。 ~ ~ その考えを鼻であしらった。 ~ ~ %TUはその考えを鼻であしらった。 ~ ~ %OTを冷笑した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを冷笑した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに鼻であしらわれた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 300 sneeze sneeze sneeze sneeze sneeze ~ AAAAACHOOOO! ~ ~ %TU sneezes. ~ ~ You sneeze, covering your hands in a mucous substance. ~ ~ %TU sneezes, covering %PU hands in a mucous substance. ~ ~ You sneeze at %TT, covering %OT with slime. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU sneezes at %TT, covering %OT with slime. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU sneezes at you, covering you with slime. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ sneeze sneeze sneeze sneeze ~ ハァァァックション! ~ ~ %TUはくしゃみをした。 ~ ~ 手で口をおおいくしゃみをした。 ~ ~ %TUは手で口をおおいくしゃみをした。 ~ ~ %TTに向かってくしゃみをし、%OTにつばを飛ばした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに向かってくしゃみをし、%OTにつばを飛ばした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUにくしゃみをされて、つばをかけられた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 301 snicker snicker laugh_titter laugh_titter laugh_titter ~ You snicker. ~ ~ %TU snickers. ~ ~ You snicker at your own evil thoughts. ~ ~ %TU snickers at %PU own evil thoughts. ~ ~ You snicker at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU snickers at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU snickers at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ snicker laugh_titter laugh_titter laugh_titter ~ 冷笑した。 ~ ~ %TUは冷笑した。 ~ ~ 意地悪く冷笑した。 ~ ~ %TUは%PUに向かって意地悪く冷笑した。 ~ ~ %OTを冷笑した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを冷笑した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに冷笑された。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 302 sniff sniff ~ ~ ~ ~ You sniff sadly. ~ ~ %TU sniffs sadly. ~ ~ You sniff sadly to yourself. ~ ~ %TU sniffs sadly to %OUself. ~ ~ You sniff sadly at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU sniffs sadly at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU sniffs sadly at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ sniff ~ ~ ~ ~ 悲しげに鼻をすすった。 ~ ~ %TUは悲しげに鼻をすすった。 ~ ~ 自分に対して、悲しげに鼻をすすった。 ~ ~ %TUは%OUを見て悲しげに鼻をすすった。 ~ ~ %OTを見て悲しげに鼻をすすった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを見て悲しげに鼻をすすった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUが悲しげに鼻をすすってきた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 303 sniffle sniffle ~ ~ ~ ~ You sniffle. ~ ~ %TU sniffles. ~ ~ You sniffle to yourself. ~ ~ %TU sniffles to %OUself. ~ ~ You sniffle at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU sniffles at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU sniffles at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ sniffle ~ ~ ~ ~ 鼻をすすった。 ~ ~ %TUは鼻をすすった。 ~ ~ 自分の鼻をすすった。 ~ ~ %TUは%OUの鼻をすすった。 ~ ~ %TTに向かって鼻をすすった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに向かって鼻をすすった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはこちらを向きながら鼻をすすった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 304 snog snog ~ ~ ~ ~ Desperate, huh? ~ ~ %TU looks around desperately, hoping to be snogged. ~ ~ You attempt snogging yourself. ~ ~ %TU tries to snog %OUself. ~ ~ You attempt to engage in some serious snogging with %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU moves in for some serious snogging with %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ WHOA! %TU is attempting to engage in some serious snogging with you! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ snog ~ ~ ~ ~ やけになってます? ~ ~ %TUは抱きしめてもらいたくて必死に周りを見回した。 ~ ~ 自分で自分を抱きしめようとした。 ~ ~ %TUは自分を抱きしめようとした。 ~ ~ %TTを真剣に抱きしめようと必死になった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを真剣に抱きしめようと進み出た。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ぐあっ! %TUが真剣に抱きしめようとしてきた! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 305 snore snore slump_head slump_head slump_head ~ You snore loudly. ~ ~ %TU snores loudly. ~ ~ You snore softly. ~ ~ %TU snores softly. ~ ~ You snore loudly at %TT, displaying your boredom. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU snores loudly at %TT, displaying %PU boredom. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU snores loudly at you, display %PU boredom. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ snore slump_head slump_head slump_head ~ 大きないびきをかいた。 ~ ~ %TU は大きないびきをかいた。 ~ ~ 小さないびきをかいた。 ~ ~ %TU は小さないびきをかいた。 ~ ~ %TUに向かって大きないびきをかき、退屈を示した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに向かって大きないびきをかき、退屈を示した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは大きないびきをかき、退屈を示してきた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 306 snort snort ~ ~ ~ ~ SNORT! ~ ~ %TU snorts. ~ ~ You snort derisively. ~ ~ %TU snorts derisively. ~ ~ You snort at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU snorts at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU snorts at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ snort ~ ~ ~ ~ ふん! ~ ~ %TUは鼻を鳴らした。 ~ ~ 鼻を鳴らしてばかにした。 ~ ~ %TUは鼻を鳴らしてばかにした。 ~ ~ 鼻を鳴らして%TTをばかにした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは鼻を鳴らして%TTをばかにした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに鼻をならさればかにされた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 307 soapbox soapbox soapbox ~ ~ ~ You place a soapbox on the ground and offer the use of it. ~ ~ %TU places a soapbox on the ground and offers the use of it. ~ ~ You place a soapbox on the ground, climb upon it, and begin to speak. ~ ~ %TU places a soapbox on the ground, climbs upon it, and begins to speak. ~ ~ You try to pull %TT down from %PT soapbox. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU tries to pull %TT down from %PT soapbox. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU tries to pull you down from your soapbox. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ soapbox soapbox ~ ~ ~ 箱を置き、上って演説でもしないかとすすめた。 ~ ~ %TUは箱を置き、上って演説でもしないかとすすめた。 ~ ~ 箱を地面に置いてその上にのぼり、話し始めた。 ~ ~ %TUは箱を地面に置いてその上にのぼり、話し始めた。 ~ ~ %OUを箱の上から引きずり降ろそうとした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを箱の上から引きずり降ろそうとした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに箱の上から引きずり降ろされそうになった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 308 softclap softclap applause_polite applause_polite applause_polite ~ You show your approval with a soft applause. ~ ~ %TU shows %PU approval with a soft applause. ~ ~ You give yourself a soft applause. ~ ~ %TU gives %OUself a soft applause. ~ ~ You give %TT an approving, soft applause. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU gives %TT an approving, soft applause. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU gives you an approving, soft applause. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ softclap applause_polite applause_polite applause_polite ~ 拍手して同意の気持ちをあらわした。 ~ ~ %TUは拍手して同意の気持ちをあらわした。 ~ ~ 自分で自分に拍手を送った。 ~ ~ %TU は%OU自身に拍手した。 ~ ~ %OTに拍手して同意の気持ちをあらわした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに拍手して同意の気持ちをあらわした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUが拍手して同意の気持ちをあらわしてきた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 309 spam spam ~ ~ ~ ~ SPAM! ~ ~ %TU is sent reeling by the spam! ~ ~ If you must spam someone, you can always just spam yourself. ~ ~ %TU spams %OUself. ~ ~ You tell %TT to QUIT SPAMMING! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU tells %TT to QUIT SPAMMING! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU tells you to QUIT SPAMMING! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ spam ~ ~ ~ ~ スパムだ! ~ ~ %TUはスパムを送りつけられて動揺した。 ~ ~ 自分にスパムを送りつけて混乱した。 ~ ~ %TUは%OU自身にスパムを送りつけた。 ~ ~ %OTにスパムを送るのをやめるように言った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTにスパムを送るのをやめるように言った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUにスパムを送るのをやめるように言われた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 310 speaknoevil speaknoevil cover_mouth cover_mouth cover_mouth ~ You cover your mouth. ~ ~ %TU covers %PU mouth. ~ ~ You stare blankly forward with your hand over your mouth. ~ ~ %TU stares blankly forward with %PU hand over %PU mouth. ~ ~ You cover your mouth and refuse to speak. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU covers %PU mouth and refuses to speak. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU covers %PU mouth and refuses to speak. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ speaknoevil cover_mouth cover_mouth cover_mouth ~ 口をおおった。 ~ ~ %TUは%PUの口をおおった。 ~ ~ 手で口をおおいぼんやりと前を見つめた。 ~ ~ %TUは手で口をおおいぼんやりと前を見つめた。 ~ ~ 口をおおい話すことを拒んだ。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは口をおおい話すことを拒んだ。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは口をおおい話すことを拒んだ。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 311 spin spin spin spin ~ ~ You spin around to see who is behind you. ~ ~ %TU spins around to see who is behind %OU. ~ ~ You spin around and make yourself dizzy. ~ ~ %TU spins around getting dizzy. ~ ~ You spin %TT around until %ST is dizzy. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU spins %TT around until %OT is dizzy. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU spins you around until you are dizzy. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ spin spin spin ~ ~ 周りを見回して後ろに誰がいるか確かめた。 ~ ~ %TUは周りを見回して後ろに誰がいるか確かめた。 ~ ~ 周りを見回しめまいを起こした。 ~ ~ %TUは周りを見回しめまいを起こした。 ~ ~ %TTをくるくる回して、%STにめまいを起こさせた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTをくるくる回して、%OTにめまいを起こさせた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUにくるくる回されて、めまいを起こした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ socials.stf socials.stf(2) socials.stf(3) socials.stf(4) socials.stf(6)
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/1622.html
Rudolf Borchardts Antike. Heroisch-tragische Zeitgenossenschaft in der Moderne Ernst A. Schmidt? E-Commerce A Platform for Integrated Marketing Case Study on U.S. Retailing (Markt Kommunikation Innovation) Inga D. Schmidt?Thomas Doebler?Michael Schenk? Reforming the Welfare State (Wirschaft Forschung Und Wissenschaft) Aloys Prinz?Albert E. Steenge?Jorg Schmidt? Gewalt gegen Frauen und Kinder / Violence against Women and Children Ekstatische Transzendenz Michael Schmidt? Vom Leben zum Sein. Der fruehe Martin Heidegger und die Lebensphilosophie Ina Schmidt? Der platonische Sokrates. Gesammelte Abhandlungen (1976-2002) Gerhart Schmidt? Access Ge-Packt. Meinhard Schmidt? SQL GE-PACKT . Meinhard Schmidt? Das Einsteigerseminar. PHP 5. Jasmin Schmidt?Oliver Leiss? Microsoft Office PowerPoint 2003 Christian Schmidt? Grundlagen der Elektrotechnik 3. Netzwerke Lorenz-Peter Schmidt?Siegfried Martius?Gerd Schaller? Flavius und der Leuchtturm, der sprechen konnte. Von einem, der auszog, sich selbst zu finden Karl M. Schmidt? Livemitschmidt. 2 CDs Harald Schmidt? Mama Friedel Schmidt? Schmusebuch Friedel Schmidt? Ich bin schon ein grosser Hase Friedel Schmidt? Nur Mut und mach dir keine Sorgen Friedel Schmidt? Selbsthilfe bei Ohrgeraeuschen Lutz-Michael Schaefer?Michael D. F. Schmidt? Taschenatlas Homoeopathie in Wort und Bild. Grundlagen, Methodik und Geschichte Josef M. Schmidt? Sozialrecht Bettina Schmidt? Tueten, Beutel, Tragetaschen Heinz Schmidt-Bachem? ssMein Testament soll seyn am Endss. Sterbe- und Begraebnislieder zwischen 1500 und 2000 Michael Fischer?Rebecca Schmidt? Wenn Hunde aelter werden. Ein praktischer Ratgeber Heike Schmidt-Roeger?Susanne Blank? Deutsch-Profi Lothar Wilhelm Schmidt? Klausuren und Pruefungen ohne Aengste schreiben Lothar Wilhelm Schmidt? Die Lochkamera. Abbildungsoptimierung. Physikalische Hintergruende Ulrich Clamor Schmidt-Ploch? Sportassistent Schwimmen. Handbuch zur Ausbildung Cornelia Glatz?Anna-Christine Schmidt?Ursula Wendel? Deutsche Rechtschreibung - schnell kapiert Lothar W. Schmidt? Bremen - Die 60er Jahre Georg Schmidt? Es regnet Feuer! Bremen im Bombenkrieg 1940 bis 1945. Die Schreckensnacht vom 18. August 1944 Georg Schmidt? Bremen - Tage, die die Stadt bewegten Georg Schmidt? Wir vom Jahrgang 1953. Kindheit und Jugend Norbert Schmidt? Heuduft, Kirmes, Flaschenbier - Landleben - Die 50er und 60er. Das war unsere Zeit! Norbert Schmidt? Geschichten und Anekdoten aus dem alten Giessen. Vom Selterstor zum Hawwerkaste Norbert Schmidt? Suednorwegen mit Lofoten Martin Schmidt? Suednorwegen. Mit Lofoten Martin Schmidt? Norwegen Reisehandbuch Martin Schmidt? Die Nacht der grossen Flut. Gespraeche mit Zeitzeugen und Helmut Schmidt Raymond Ley? Vergessene Wolfskinder Winfried Schmidt? Die Macht der Bilder. Bildkommunikation - Fundamentalkommunikation Bernd B. Schmidt? Unter Pinguinen. Ein tierischer Team-Buch Barbara J. Gallagher?Warren H. Schmidt? Europaeische Menschenrechtskonvention und Sozialrecht Angelika Schmidt? Standards vertraglicher Haftung nach englischem Recht. Limits of Frustration Martin Schmidt-Kessel? Gesetz ueber den Auswaertigen Dienst. Kommentar Ulrich Grau?Goetz Schmidt-Bremme? Europaeische Union Siegmar Schmidt? Legislative Defizite im Schulrecht der preussischen konstitutionellen Monarchie Roland Schmidt-Bleker? Die Zusendung unbestellter Waren. Kodifikation eines Faktums Karsten Schmidt? Introduction a la langue juridigue francaise Christine Schmidt-Koenig? Die sozialen Rechte der jungen Familie Ronald Richter?Bettina Schmidt?Michael Klatt?Gudrun Doering-Striening?Martin Schafhausen?Koehler? Volle Kraft voraus! Karikaturen, Cartoons und Zitate Roger Schmidt? Drachen mit Geschichte. Historische Modelle zum Selberbauen Diem?Schmidt Bauen aber richtig! Joachim Schmidt? Vom Alt zur Alb. Unterwegs in meiner Zeit Hermann Schmidt? Auf die Katz' gekommen. Aus dem Alltag einer Katzenfamilie Jutta Schmidt-Raven?Juergen Schmidt-Raven? Mord in der Kasbah. Millionenjagd zwischen Casablanca und Marrakesch Juergen Schmidt-Raven? Vergiss, dass es Dein Vater ist! Ehemals entfremdete Kinder im Gespraech Elisabeth Schmidt?Allard Mees? Gefuehlschaos Nadine Schmidt? Mit dem Frachtschiff nach Fernost Rolf Schmidt? Schlank mit Nordic Walking Matthias Schmidt?Norbert Winski?Andreas Helmkamp? Unser Baby Dagmar von Cramm?Eberhard Schmidt? Skigymnastik Mathias R. Schmidt?Andreas Helmkamp?Stefan Kirchner? Nordic Walking Andreas Helmkamp?Norbert Mack?Mathias R. Schmidt?Norbert Winski? Textiles Gestalten in der Sekundarstufe I. (Lernmaterialien) Rosemarie Schmidt? RFID im Mobile Supply Chain Event Management. Anwendungsszenarien, Verbreitung und Wirtschaftlichkeit Dirk Schmidt? Indexeffekteam europaeischen Kapitalmarkt. Eine Analyse aus der Perspektive boersennotierter Unternehmen Stephan Schmidt-Tank? Rechnungslegung von Finanzinstrumenten Martin Schmidt? Kundenwert aus Sicht von Versicherungsunternehmen Silke Friederichs-Schmidt? Praeferenzbasierte Segmentierung von Fondskaeufern. Verbesserung der Kundenorientierung im Fondsvertrieb Reinhard Schmidt? Einstieg in die Physikalische Chemie fuer Nebenfaechler Wolfgang Bechmann?Joachim Schmidt? Bautechnik fuer Bauzeichner. Zeichnen - Rechnen - Fachwissen Christel Kaczmarczyk?Harald Kuhr?Petra Strupp?Juergen Schmidt?Arne Schmidt? Der rote Tee aus China. Das ist dran am Pu- Erh- Tee Anja Schmidt? Medizinische Terminologie und aerztliche Sprache Karl Holubar?Cathrin Schmidt? Paradoxien der Romantik Wolfgang Mueller-Funk?Wendelin Schmidt-Dengler?Edith Saurer? Manege frei fuer Katharina Gerda Anger-Schmidt?Antoni Birgit? Rate mal, wer dich heute besucht! Gerda Anger-Schmidt? Schau mal, wie toll ich bin Gerda Anger-Schmidt? Ein Hamster fuer Lisa Gerda Anger-Schmidt? Der Hund ist rund - na und? Gerda Anger-Schmidt? Neun nackte Nilpferddamen. Aller Unsinn macht Spass Gerda Anger-Schmidt? Unser Koenig trug nie eine Krone. Liebe und andere Un-Gereimtheiten Gerda Anger-Schmidt? Liebe, Literatur und Leidenschaft. Im Gespraech Adolf Muschg?Meinhard Schmidt-Degenhard? Madrid selbst entdecken Lothar Schmidt? Ostspanien selbst entdecken Mark Schmidt?Verena Lipstaedt? Biologie einfach anschaulich Hans Schmidt?Andy Byers? Die Mathe-Merk-Mappe 5. Klasse. RSR. Mathe zum Nachschlagen, Ueben und Wiederholen. (Lernmaterialien) Hans J. Schmidt? So erklaere ich Geografie. Modelle und Versuche einfach anschaulich. Kl. 5 - 9. (Lernmaterialien) Hans Schmidt? Leistungstests als Lernhilfe. Tipps und Konzeptionsideen. Klasse 2 - 6 (Lernmaterialien) Edgar Schmidt?Catherine Walker? U-Boot Bunker ' Valentin'. Kriegswirtschaft und Zwangsarbeit. Bremen-Farge 1943 - 45 Fabian Becker?Dieter Schmidt? Die Beamten und Gewerkschafter. Karl Raue, Carl Grevesmuehl, Christian Koch Uwe Schmidt?Helmut Stubbe-da Luz? Schuld und Suehne, Verbrechen und Strafe / Guilt and Atonement, Crime and Punishment Das Gelaechter der Atheisten. Zeitkritik bei Arno Schmidt und Thomas Bernhard Jan Sueselbeck? Paulas Tagebuch Heidi Schmidt? Paulas Tagebuch 2 Heidi Schmidt? Paulas Tagebuch 3. ...und noch mehr Katastrophen Heidi Schmidt? Pavel und Mika. Wie zwei Baeren wieder Freunde werden Heidi Schmidt?Rita Lueder? Paulas Tagebuch 4. ...und wieder ein neues Jahr Heidi Schmidt? Paulas Tagebuch 5. ... wieder mal voll das Chaos! Heidi Schmidt? Paulas Tagebuch 6. ... manches aendert sich doch Heidi Schmidt? Josis Tagebuch. anno sechzehnhundertnochwas Heidi Schmidt? Josis Tagebuch 2. Josi geht in Stellung. Josis Tagebuch 2 Heidi Schmidt? Josi - Liebe mit Hindernissen. Josis Tagebuch 3 Heidi Schmidt? Typisch Paula. Der ganz normale Wahnsinn Heidi Schmidt? Wieder mal typisch Paula! Heidi Schmidt? Paulas MATSCH-Tagebuch Heidi Schmidt? Jagd auf Anonymo Heidi Schmidt? Encyclopaedia of Chess Games Adam Kuligowski? Fuer Pferde umbauen Birgit van Damsen?Romo Schmidt? Der Podenco Ibicenco. Verstehen, erziehen, mit ihm leben Susanne Blank?Heike Schmidt-Roeger? Privatbahnen in Deutschland Wolfgang Schmidt?Karl-Werner Friedrich? Oberhessen - Leben auf dem Lande in den 50er Jahren Norbert Schmidt? Hurra, wir leben noch! Bremen nach 1945 Georg Schmidt? Ruegens geheime Landzunge. Die Verschlusssache Bug Marten Schmidt? Tschechien fuer Deutsche. Eine Nachbarschaftskunde fuer Deutsche Hans-Joerg Schmidt? Richard Gere. Hommage an eine Ikone Dagi Schmidt? Michael Schmidt Berlin Nach 1945 Michael Schmidt? Artists Alix Browne?Chris Bollen?Jason Schmidt? Eine kulinarische Entdeckungsreise durch Hohenlohe-Franken Karina Schmidt?Michael Fischer? Diversity Dimension Alter Viviane Schmidt? Blended E-Learning. Strategie, Konzeption, Praxis Inna Schmidt? ssWe're not better - just differentss Nathalie Schmidt? Was tun? So kommt mein Kind vom Bildschirm los! Peter Betz?Katja Schmidt? Manifest des evolutionaeren Humanismus. Plaedoyer fuer eine zeitgemaesse Leitkultur Michael Schmidt-Salomon? Freundliche Frauen Birgit Schmidt? Kirche im Kopf? Carsten Frerk?Michael Schmidt-Salomon? Cornelia Schmidt-Bleek Margaret Stevenson?Mark von Schlegell? Route 66. 2 CDs Horst Schmidt-Bruemmer? Schmidtgift CD . Harald Schmidt live im Duesseldorfer Kom(m)oedchen Harald Schmidt? Infection And Inflammation Impacts on Oncogenesis (Contributions to Microbiology) Thomas Dittmar?Kurt S. Zaenker?Axel Schmidt? Bremisches Polizeigesetz. Studien- u. Praxiskommentar Rolf Schmidt? BGB Allgemeiner Teil Rolf Schmidt? Allgemeines Verwaltungsrecht. Grundlagen des Verwaltungsverfahrens, Staatshaftungsrecht Rolf Schmidt? Besonderes Verwaltungsrecht I Rolf Schmidt? Besonderes Verwaltungsrecht II Rolf Schmidt? Verwaltungsprozessrecht. Zulaessigkeit und Begruendetheit verwaltungsrechtlicher Verfahren Rolf Schmidt? Schuldrecht Besonderer Teil II. Gesetzliche Schuldverhaeltnisse Rolf Schmidt? Staatsorganisationsrecht. Sowie Grundzuege des Verfassungsprozessrechts Rolf Schmidt? Grundrechte. sowie Grundzuege der Verfassungsbeschwerde Rolf Schmidt? Strafrecht Besonderer Teil I. Straftaten gegen die Person und die Allgemeinheit Rolf Schmidt?Klaus Priebe? ssDeutschess vs. ssbritischess Societas Europaea (SE). Gruendung, Verfassung, Kapitalstruktur Jessica Schmidt? Huettenberg. Erinnerungen in Bildern Christiane Schmidt?Hans-Werner Dwaronat? Standardfaelle Baurecht Manuela Maria Schmidt? Ausgebuergert. Kuenstler aus der DDR 1949 - 1989 Werner. Schmidt? Die schoensten Radtouren rund um Koeln Achim Schmidt? Fahrradreisebuch. Der Ratgeber fuer Ihre erfolgreiche Radreise-Planung Achim Schmidt? Handbuch Personalauswahl Edith Kahlke?Victor Schmidt? Neue Formen der Krankenhausorganisation Andreas Greulich?Ralph Grossmann?Barbara Schmidt-Rettig?Birgit Strauch? Klinische Psychologie. Entwicklungen, Reformen, Perspektiven Lothar R. Schmidt? Gerechtigkeit, das Brot des Volkes. Johanna und Gottfried Kinkel Klaus Schmidt? Angewandte Lungenfunktionspruefung. Eine Einfuehrung fuer Praxis und Klinik W. Schmidt? Klosterarbeiten. Alte Volkskunst neu entdeckt Inge Schmidt? Immer richtig miteinander reden. Transaktionsanalyse in Beruf und Alltag Rainer Schmidt? Veraenderungscoaching Martina Schmidt-Tanger? Gekonnt coachen. Praezision und Pro-vokation im Coaching Martina Schmidt-Tanger? Angeln von Bord Carl Werner Schmidt-Luchs? Graphic Design Direction, 1955-90 Olaf Leu? Fraktur Albert Kapr? Der Sommer war sehr gross ... Herbstgedichte. Eine Anthologie Handbuch der Einbandgestaltung Hans Peter Willberg? The Leica Gallery II. Texte in deutsch, englisch und franzoesisch Michael Koetzle? Johannes Gutenberg- Universitaet Mainz Frank Wittig? Historische Aktien aus Europa I. Belgien, Bulgarien, Daenemark, Deutschland Hans Braun? Schriften erkennen Daniel Sauthoff?Gilmar Wendt?Hans Peter Willberg? Website Graphics Jorinde Seijdel?Willem Velthoven? Georg Baselitz. Aus der Sammlung der Deutschen Bank Georg Baselitz?Britta Faerber?Anne Grigoteit?Friedhelm Huette? DMC. Design for Media and Communication Marathontraining Manfred Steffny? Serien. Bernd und Hilla Becher. Aus der Sammlung Deutsche Bank Anne Grigoteit?Britta Faerber? Information Graphics. Innovative Loesungen im Bereich Informationsdesign Peter Wildbur?Michael Burke? Nederlands Ontwerp Dutch Design 1998/99. Das BNO- Buch fuer Grafik-, 3D- und Industriedesign UeberKreuz Stefan Soltek?Uwe Loesch? Erste Hilfe in Typografie. Ratgeber fuer Gestaltung und Umgang mit Schrift Hans Peter Willberg?Friedrich Forssman? Paul Rand Stephen Heller? Why are you creative? Hermann Vaske? Mainz transparent. Stadtbegleiter. 2000 Jahre einer Stadt SchriftMischMusterbuch Dreiklaenge Wiebke Hoeljes? Photo-Graphics Steven R. Gilmore? Das Buchobjekt. Eine bibliophile Einfuehrung in die Welt des Buechermachens Robert Schaefer? Seeing Sound. Vom Groove der Buchstaben und der Vision vom Klang Matt Woolman? Typolemik / Typophilie. Streiflichter zur Typographical Correctness Hans Peter Willberg? Typo Quiz. Typografie im Pocketformat Susanne Lechner? Notizen 01 zur Zeichentechnik Peter Jenny? Wegweiser Schrift Hans Peter Willberg? Praxishandbuch Gestaltungsraster. Ordnung ist das halbe Lesen Andreas Maxbauer?Regina Maxbauer? Oesterreichisches Design im Wettbewerb. Adolf Loos Staatspreis Design 2001 Design? Lust auf Schrift! Basiswissen Typografie Phil Baines?Andrew Haslam? Die Morderfackel Armin Reins? Output 05. 2002 Surprise me Horst Moser? Schmuckstuecke - Fundstuecke Hermann Juenger? Kommunikationsdesign. Akquisition und Kalkulation Heide Hackenberg? Facts of life 3 Pippo Lionni? Helmut Lortz. Denkzettel. Eine Anleitung zum Sehen, Zeichnen und Denken Sushi 5. Jahresheft des adc-Nachwuchswettbewerbes 2002 Das Mainz-Lexikon. 3600 Stichworte zu Stadt, Geschichte, Kultur, Persoenlichkeiten The 100 best posters 02. Germany - Austria - Switzerland Notizen zum figuerlichen Zeichnen. 22 Uebungen zur archetypischen Darstellung des Menschen Peter Jenny? Der Mausetod. 75 Kurzbefehle fuer Quark und Word nie wieder vergessen. Till Schaffarczyk? Anleitung zum falsch Zeichnen Peter Jenny? Visuelle Kreativitaet Mario Pricken? Einfall oder Abfall. Was Werbung warum erfolgreicher macht Jean Etienne Aebi? Mainzer Woerterbuch Manfred von Roesgen?Karl Schramm? Detailtypografie. Nachschlagewerk fuer alle Fragen zu Schrift und Satz Friedrich Forssman?Ralf de Jong? WegZeichen. My type of place Andreas Uebele? Finest Facts and Figures. Geschaeftsberichte. Konzept - Design - Knowhow Kirsten Dietz?Jochen Raedeker? Kribbeln im Kopf. Kreativitaetstechniken und Brain-Tools fuer Werbung und Design Mario Pricken? Output 06. 2003 Piktogramme und Icons. Pflicht oder Kuer? Rayan Abdullah?Roger Huebner? Lesetypografie. Ein Handbuch fuer die taegliche Praxis, nicht nur ein Lehrbuch Friedrich Forssman?Hans Peter Willberg? Das Vierte Buch. Das aktuelle Jahrbuch der FH Wiesbaden Sushi 6. Jahresheft des adc-Nachwuchswettbewerbes 2003 Terrorism / Terrorismus Die Bedeutung der Luebeck-Buechener Eisenbahn fuer die Wirtschaft der Region Hamburg-Luebeck in den Jahren 1851 bis 1937 Lorenz Steinke? Eine andere Art, die Welt zu sehen. Das Aufmerksamkeits-Defizit-Syndrom Thom Hartmann? Fit bleiben im Strassenverkehr. Tipps fuer die Generation 50 plus Rita Bourauel? ADD Veraenderungen selbst bewirken. Einfache Uebungen, die Ihr taegliches Leben veraendern werden Thom Hartmann? Informations- und Wissensmanagement fuer technische Dokumentation Kinder im Strassenverkehr ADHS als Chance begreifen. (Nennen wir es das Edion-Gen) Thom Hartmann? Der Tod in Venedig. Wirklichkeit, Dichtung, Mythos Thomas Mann? Hochrisiko ADHS. Plaedoyer fuer eine fruehe Therapie Auf neuen Wegen durch das alte Luebeck Helmut von der Lippe? Weltkulturerbe Luebeck. Denkmalgeschuetzte Haeuser Klaus J. Groth? Bomber gegen Luebeck Lutz Wilde? Allen zu gefallen - ist unmoeglich. Thomas Mann und Luebeck, 1875 - 2000. Eine Chronik Britta Dittmann?Manfred Eickhoelter? Silber, Gold und Hansehandel. Luebecks Geldgeschichte und der grosse Muenzschatz von 1533/37 Rolf Hammel-Kiesow? Daenen in Luebeck 1203 - 2003. Danskere i Luebeck 1203 - 2003 Luebecker Kolloquium zur Stadtarchaeologie im Hanseraum IV. Die Infrastruktur Die Luebecker SPD von 1968 bis 2003. 35 Jahre im Rahmen von Ereignissen, Zahlen und Fakten Ulrich Meyenborg? Nicht nur Sauerkraut und Smorrebrod! Heinrich Mann-Jahrbuch 23/2005 Wer hilft weiter? Ein bundesweiter Wegweiser Wer hilft weiter? Ein bundesweiter Wegweiser Wer ist wer? 45. Ausgabe 2006/2007. Das deutsche Who's Who Handbuch fuer Fuehrungskraefte der Polizei. Wissenschaft und Praxis Fuehrungslehre Robert Altmann?Guenter Berndt? Grundlagen zum Strafprozessrecht. Mit Ergaenzungsheft 2006. Erlaeuterungen und Pruefungsaufbauten Tanja Hartmann? Ergaenzungsheft zu Grundlagen zum Strafprozessrecht Tanja Hartmann? Achthundertfuenfzig Jahre Kirche in Luebeck Konrad Dittrich? Luebeck Robert Knueppel? Luebeckische Geschichte Schwerin. Im Spiegel der Seen - Lakeside Reflections Dietrich Barthel? Spielen fuers Leben Gunhild Kilian-Kornell?Heike Kovacs?Claudia Blum? Technische Kommunikation - international. Stand und Perspektiven Gott ist auch verreist Technische Dokumentation fuer Senioren Das Maerchen meines Lebens Hans Christian Andersen ssIch war nie ein Starss - Guenther Lueders. Schauspieler - Regisseur - Rezitator Ulrich Liebe? Die Seele. Philosophische und naturwissenschaftliche Aspekte Steffen Berg? Die Goldene Bulle von 1356 - das vornehmste Verfassungsgesetz des Heiligen Roemischen Reiches Deutscher Nation Oekumene im Widerstand. Der Luebecker Christenprozess 1943 Zukunft Hanse Luebeck-Lexikon. Die Hansestadt von A bis Z Warum ein Apfel, Eva? Die Bildsprache von Baum, Frucht und Blume Margarethe Schmidt? Folklore for Guitar And Flute Doris Villinger?Stefan Schmidt? Gitarrenkurs. Inkl. CD Rainer Schmidt?Stephan Schmidt? Classical Guitar Pieces Stephan Schmidt? Johannes Brahms. Die Sinfonien. Einfuehrung, Kommentar, Analyse Giselher Schubert?Constantin Floros?Christian Martin Schmidt? Sind denn die Sehnsuechtigen so verflucht? Regina Jung-Schmidt? Baeume am Weg Gisela Munz-Schmidt? Das Traubuch. Der praktische Ratgeber fuer die kirchliche Hochzeit Frank Maibaum?Verena Schmidt? Geckos. Biologie, Haltung und Zucht Friedrich-Wilhelm Henkel?Wolfgang Schmidt? Terrarienpflanzen Hagen Schmidt? Umstellung auf den Oekolandbau Friedrich Sattler?Guenter Friedmann?Reiner Schmidt? Terrarien. Bau und Einrichtung Friedrich-Wilhelm Henkel?Wolfgang Schmidt? Chinchillas. Aktiv - possierlich - flink Heike Schmidt-Roeger? Rennmaeuse. Freundlich - clever - aktiv Heike Schmidt-Roeger? Leguane. Biologie, Haltung und Zucht Wolfgang Schmidt?Friedrich-Wilhelm Henkel? Hamster Heike Schmidt-Roeger? Taschenatlas Huehner und Zwerghuehner. 182 Huehnerrassen fuer Garten, Haus, Hof und Ausstellung Horst Schmidt? Taschenatlas Tauben. 300 Rassen fuer Zucht und Ausstellung Horst Schmidt? Hortus Mediterraneus 2. Gehoelze fuer mediterrane Gaerten Walter Schmidt? Hamster, Meerschweinchen, Maeuse und andere Nagetiere Guenter Schmidt? Gross- und Wassergefluegel. Puten, Perlhuehner, Gaense, Enten Horst Schmidt? Huehner und Zwerghuehner Horst Schmidt? Terrarientiere Wolfgang Schmidt?Friedrich-Wilhelm Henkel? American Trails. Routen durch die USA Bernhard Schmidt? Produkthaftung II. Freizeichnungsklauseln Joachim Schmidt-Salzer? Europaeische Wettbewerbspolitik und Beihilfenkontrolle. Eine Einfuehrung Ingo Schmidt?Andre Schmidt? Verzeichnisdienste in unternehmensweiten TK- und DV-Infrastrukturen. Matthias Reinwarth?Klaus Schmidt? Panikstoerung und Agoraphobie. Ein Therapiemanual Sigrun Schmidt-Traub? Ratgeber Aggressives Verhalten. Informationen fuer Betroffene, Eltern, Lehrer und Erzieher Franz Petermann?Manfred Doepfner?Martin H Schmidt? Selbsthilfe bei Angst im Kindes- und Jugendalter. Ein Ratgeber fuer Kinder, Jugendliche, Eltern und Erzieher Sigrun Schmidt-Traub? Fuehren mit Zielvereinbarung Klaus-Helmut Schmidt?Uwe Kleinbeck? Produktivitaetsverbesserung durch zielorientierte Gruppenarbeit Uwe Kleinbeck?Klaus-Helmut Schmidt?Wolfgang Werner? Systemische Familienrekonstruktion Martin Schmidt? Angst und Depression Sigrun Schmidt-Traub?Tina-Patricia Lex? Beratung - Counseling - Consulting. Innovatives Management Eva Bamberg?Jane Schmidt?Kathrin Haenel? Zwaenge bei Kindern und Jugendlichen. Ein Ratgeber fuer Kinder und Jugendliche, Eltern und Therapeuten Sigrun Schmidt-Traub? Elektronik 8. Sensorschaltungstechnik. (Lernmaterialien) Wolf-Dieter Schmidt? Das klassische Gitarrenbuch. Inkl. CD. Fuenfzig Stuecke aus fuenf Jahrhunderten in Tabulatur und Noten Stephan Schmidt? Identitaetsorientiertes Markenmanagement. Erfolgspotenziale richtig nutzen Guenter Hofbauer?Juergen Schmidt? Woerterbuch zum Baurecht Joerg Schmidt?Georg Franckenstein? Kommentar zur Landesbauordnung Rheinland-Pfalz 2005 Curt M. Jeromin?Georg Schmidt?Stefanie Lang? Die Autoreparatur. Rechtsfragen bei der Reparatur von Kraftfahrzeugen Kurt Reinking?Friedrich Schmidt?Bernd Woyte?Joachim Otting? HOAI-Musterbriefe fuer Architekten und Ingenieure. Mit Erlaeuterungen und Rechtsprechungshinweisen Joerg Schmidt? Die gute alte Kueche Schleswig-Holsteins Jutta Kuertz?Dieter Schmidt-Sommerfeld? Betriebswirtschaftslehre fuer Bueroberufe. (Lernmaterialien) Georg-F. Hesse?Birgit Fuchs?Siegfried Schmidt? Wirk- und Hilfsstoffe fuer Rezeptur, Defektur und Grossherstellung Peter C. Schmidt?Ilse Christin? Matthias Jacob Schleiden (1804 - 1881). Sein Leben in Selbstzeugnissen Ilse Jahn?Isolde Schmidt?
https://w.atwiki.jp/stalker_cop/
S.T.A.L.K.E.R. Call of Pripyat 製品特徴 S.T.A.L.K.E.R. Call of Pripyat の世界 第一作「S.T.A.L.K.E.R. Shadow of Chernobyl」の直後が物語の舞台となる。 ZONEの中心への道が開けたことにより、軍は調査のためヘリコプター部隊を発電所へと派遣する。しかし、謎の墜落事故が多発し調査は難航してしまう。そこで軍はエージェントを派遣し、謎の墜落事故の原因とZONEの調査を行うことを決定する・・・ 各言語版 平成21年下旬 ロシア語版、ドイツ語版、ポーランド語版発売中 ロシア語版は yuplay.ru で 11.94 USD でダウンロード販売中、ドイツ語版はドイツアマゾンから購入可能、ポーランド語版は英語表示切替可能、いずれの言語版も英語化MODで英語化可能 平成22年2月2日 英語パッケージ版(EU版)発売中、4980円前後。 英語パッケージ版(US版)も5980円前後で発売中で、こちらはコレクターズエディションでEU版や日マ版には無いファンにうれしい特典付き。 平成22年2月12日 Steam 版配信開始 29.99 USD SoC か CS のライセンスがあれば 19.99 USD 平成22年2月19日 日本語マニュアル版がZOOから発売中(6040円) http //www.4gamer.net/games/090/G009082/20100122027/ もちろんゲームは英語のまま。 ↑ いつまでやってるか分からないけど第1作、第2作の日マ版、日本語版持ってる人はZOO公式のストアでそのシリアルを打ち込むことで4000円で買えるそうです。 平成22年4月2日 上記の日マ版に続いてゲーム中のテキストを日本語にした「ストーカー ~コール オブ プリピャチ~ 日本語版」がZooより発売されることになりました。価格は8190円(税込)。 過去のS.T.A.L.K.E.R.シリーズのZoo製品版を持ってる場合は優待価格で購入可能らしいです。 令和6年3月7日 S.T.A.L.K.E.R.2の発売に向け、ついにコンシューマ向け日本語ローカライズ版リマスター3部作セット 「ストーカー:レジェンズ・オブ・ザ・ゾーン・トリロジー」がPS4にて発売されました。 当wikiは今のところ全てPC版の情報である為どこまで共通するかは分かりません(特に用語は食い違うはず)が、 プレイされた方はどんどん編集・追記して下さると幸いです。 動作環境 動作推奨環境 最低稼働環境 OS Windows Vista SP1 かWindows7(DX11モード) CPU Core 2 Duo E8300、AMD PhenomⅡX2 550以上 Pentium 4/2.2GHz、Athlon XP 2200+以上 メインメモリ 2GB以上 512MB以上 グラフィックスチップ GeForce GTX260、ATI Radeon HD 4870以上 GeForce 5900、ATI Radeon 9600XT グラフィックスメモリ 512MB以上 128MB以上 ベンチマークソフト DirectX 11 対応 ファイルサイズ:421MB ダウンロード:公式サイト ミラー1:FireStorage ミラー2:MEGAUPLOAD ミラー3:FileShack 修正パッチ 現在の最新版は1.6.02 フルスクリーン移行時のバグを修正 Changed parameter tessellation which leads to increased productivity for vysokopoligonalnyh models. Fixed bug with removing the dump config when not correctly shows the change in parameters. Optimized playback partiklov in the interaction with water. - Fixed bug with mouse button binds. Reduced time switching between windows and Windows games. Optimized synchronization mechanism of characters on the network (the number of traffic has decreased approximately 3-fold). Fixed a bug with the emergence of a dynamic light bulbs with a client with low graphics settings. Fixed bug with Kreshem dedicated server when you try to login from the server console. Fixed bug with Kreshem in obtaining, or screenshot config dump at losses in the network. Removed the possibility for auto-shooting Bulldogs or grenade launchers. Fixed a crash after a long game (in single player). Added functionality of a dedicated server in which the statistics of players have saved some time after the shut-off (console command sv_client_reconnect_time). Remote Administration menu displays the correct value of max ping limit. Removed the automatic switching to the best weapon in the inventory after the lifting of the artifact in multiplayer. Fixed a bug with the appearance of rifle grenades in underbarrel grenade. Fixed bug with transfer profile. Improved the quality of dynamic shadows. Fixed numerous flights in the multiplayer. Improved system to combat cheaters. Change the speed of the character height of his jump and control during flight. Changed the characteristics of certain types of weapons. Fixed a crash with the message "No available phrase to say, dialog [zat_b30_owl_stalker_trader_start_dialog]". Fixed a crash with the message "No available phrase to say, dialog [about_quests_dialog_stalkers]". Fixed hang before you talk with Kowalski after leaving the laboratory x8. Improved support for integrated graphics Intel GMA G43/45 and above. Patch1.6.02ダウンロード(ロシア語用) EU版は最初から1.6.02なのでパッチ当てる必要なし
https://w.atwiki.jp/toram_international/pages/30.html
Home→スキル/Skills→ブレードスキル/Blade Skills ブレードスキル/Blade Skills ┏━ アステュート/Astute ━━━━━ トリガースラッシュ/ Trigger Slash ━ ランページ/Rampage ハードヒット/Hard Hit ┫ ┗━ アクセルブレード/ Sonic Blade ━━━━━ スパイラルエアー/Spiral Air ━ ソードテンペスト/Sword Tempest ブレードマスタリ/ Sword Mastery ━━ 素早い斬撃/ Quickly Slash ━━━━━ 匠の剣術/Sword Techniques ┗━━━━━━━━ ━━━━━ ━━━━━━━━━━━━ ━ ウォークライ/ War Cry ブレードスキル/Blade Skills Lv1 Lv10から購入可能(キャラクター作成時に剣を選択した場合は初期スキル。) Can buy from Lv10(When sellect Sword at create charactar, this skill is default.) Skill Name MP Cost Weapon Limit Skill information ハードヒット/Hard Hit 100 片手剣/One-Handed Sword 両手剣/Tow-Handed Sword 武器を使って乱暴に強打する。 対象を確率で「怯み」状態にします。 Brutally hit the target with the weapon. You have a chance to the target Flinch. アステュート/Astute 100/200※ 片手剣/One-Handed Sword 両手剣/Tow-Handed Sword 素早い動きで強力な一撃を与える。 アステュートの発動に成功すると数秒間、 クリティカル率が25%増加します。 Strongly hit the target in rapid motion. Critical Rate +25% when this skill is activated. ※片手剣装備時は、消費MP100。 両手剣装備時は、消費MP200。Equip One-Handed Sword, MP Cost 100. Equip Tow-Handed Sword, MP Cost 200. アクセルブレード/Sonic Blade 200 片手剣/One-Handed Sword 両手剣/Tow-Handed Sword 距離を詰めながらの鋭い一突き。 レベルが上がると射程とクリティカル率が増加する。 Thrust enemies quickly moving toward them. Range and Critical Rate increase as the skill levels up. ブレードマスタリ/Sword Mastery Passive 片手剣/One-Handed Sword 両手剣/Tow-Handed Sword 剣の扱いが上手くなります。 片手剣・両手剣を装備したときの 攻撃力が増加します。 Get better at swordsmanship. ATK of One/Tow-Handed Swords increases. 素早い斬撃/Quickly Slash Passive 片手剣/One-Handed Sword 両手剣/Tow-Handed Sword 無駄を減らし剣を扱った際の速度が高まる。 片手剣・両手剣を装備したときの 攻撃速度が増加します。 Shorten the Attack Intervals of One/Tow-Handed Swords. ブレードスキル/Blade Skills Lv2 Lv30から購入可能 Can buy from Lv30 Skill Name MP Cost Weapon Limit Skill information トリガースラッシュ/Trigger Slash 300/200※ 片手剣/One-Handed Sword 両手剣/Tow-Handed Sword 敵を斬り付けながら剣に力を込めます。 次のスキル発動まで攻撃MP回復を高め、 スキル使用すると動作が1度だけ加速します。 Put power while slashing the target. Enhance Attack MP Heal until the next skill. The motion speeds up one time by this skill. ※Skill Lv1-5 MP Cost 300, Lv6-10 MP Cost 200. スパイラルエアー/Spiral Air 300 片手剣/One-Handed Sword 両手剣/Tow-Handed Sword 鋭い突きと同時に真空刃を発生させます。 スパイラルエアーの発動に成功すると数秒間 クリティカルダメージが増加します。 Sharply thrust tha target causing wind slashes. If you succeed in activating Spiral Air, Critical Damage will increase for a few seconds. 匠の剣術/Sword Techniques Passive 片手剣/One-Handed Sword 両手剣/Tow-Handed Sword 剣の極意を学ぶ。 ブレードスキルの威力が増加します。 Learn the mastership of swords. The damage dealt pf Sword Skills increases. ブレードスキル/Blade Skills Lv3 Lv70から購入可能 Can buy from Lv70 Skill Name MP Cost Weapon Limit Skill information ランページ/Rampage 500 片手剣/One-Handed Sword 両手剣/Tow-Handed Sword 物凄い勢いで連続攻撃する。 通常攻撃の性能が10回だけ飛躍的に上昇し、 10回の攻撃が終わると強力な攻撃が発動します。 重ねて使用できない。 Furiously and consectively attack a target. Greatly enhance normal attacks 10 times and a strong attack will be activated after that. Unable to use redundantly. ソードテンペスト/Sword Tempest 400 片手剣/One-Handed Sword 両手剣/Tow-Handed Sword 暴風を発生させるほどの剣撃。 竜巻発生させダメージを与え続けます。 発生した際、一度だけ周囲を吸い込みます。 A strong slash that generates a tempest. The tempest will deal damage over time. Enemies will be sucke into it once. ウォークライ/War Cry 300 制限なし/No Limit 戦意を高める咆哮。 しばらくの間、ATKを増加させます。 発動時、状態異常「恐怖」を解除します。 Perform a rallying cry. Increases ATK for a while. Removes status ailment "Fear".
https://w.atwiki.jp/thecockrockshockpop/pages/1296.html
http //www.cheaptrick.com/ member Robin Zander vocal Rick Nielsen guitar Tom Petersson bass Bun E. Carlos drums ex-member Jon Brant bass CDChristmas Christmas We're All Alright! Sgt. Pepper Live The Latest CD Christmas Christmas 2017/10/191. Merry Christmas Darlings / 2. I Wish It Could Be Christmas Every Day / 3. I Wish It Was Christmas Today / 4. Merry Xmas Everybody / 5. Please Come Home For Christmas / 6. Remember Christmas / 7. Run Rudolph Run / 8. Father Christmas / 9. Silent Night / 10. Merry Christmas ( I Don t Want To Fight Tonight ) / 11. Our Father Of Life / 12. Christmas Christmas[ fN-CD1711 ] We re All Alright! 2017/6/161. You Got It Going On / 2. Long Time Coming / 3. Nowhere / 4. Radio Lover / 5. Lolita / 6. Brand New Name On An Old Tattoo / 7. Floating Down / 8. She s Alright / 9. Listen To Me / 10. The Rest Of My Life Sgt. Pepper Live 2009年8月25日 ( HD ) 1. Sgt. Pepper s Lonely Hearts Club Band / 2. With A Little Help From My Friends / 3. Lucy In The Sky With Diamonds / 4. Getting Better / 5. Fixing A Hole / 6. She s Leaving Home / 7. Being For The Benefit Of Mr. Kite ! / 8. Within You Without You / 9. When I m Sixty-Four / 10. Lovely Rita / 11. Good Morning Good Morning / 12. Sgt. Pepper s Lonely Hearts Club Band [ Reprise ] / 13. A Day In The Life / 14. Medley ( Golden Slumbers ~ Carry That Weight ~ The End ) The Latest 2009年7月21日 ( HD ) 1. Sleep Forever / 2. When The Lights Are Out / 3. Miss Tomorrow / 4. Sick Man Of Europe / 5. These Days / 6. Miracle / 7. Everyday You Make Me Crazy / 8. California Girl / 9. Everybody Knows / 10. Alive / 11. Times Of Our Lives / 12. Closer, The Ballad Of Burt And Linda / 13. Smile
https://w.atwiki.jp/swgstring/pages/170.html
タグ 翻訳待ち socials.stf socials.stf(3) socials.stf(4) socials.stf(5) socials.stf(6) index name value_en value_ja 60 censor censor cover_ears_mocking ~ shush ~ You are appalled at the usage of obscenities. ~ ~ BLEEP BLEEP BLEEP!! %TU tries to censor the obscenities. ~ ~ You scold yourself and wash your own mouth with soap. ~ ~ %TU washes %PU own mouth out with soap. ~ ~ You censor %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ BLEEPITY-BLEEP-BLEEP-BLEEP! %TU censors %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU censors you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ censor cover_ears_mocking ~ shush ~ その反道徳的な表現にビックリした。 ~ ~ %TUは、その反道徳的な表現に注意を出した。 ~ ~ 何て事をノタもうたのだろう私は? この汚れた口を石鹸でゆすがなくては。 ~ ~ %TUは%PUの汚れた口を石鹸できれいに洗った。 ~ ~ 言葉に気をつけるよう%TTを注意した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUが%TTに表現を改めるよう注意した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに表現を改めるよう注意された。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 61 chase chase ~ ~ ~ ~ You don t have to go home, but you can t stay here! ~ ~ %TU tries to chase everyone off! ~ ~ You turn in circles, chasing your own tail. ~ ~ %TU turns in circles, chasing %PU own tail. ~ ~ You chase %TT around the area. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU chases %TT around the area. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU chases you around the area. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ chase ~ ~ ~ ~ 家に戻る必要はないけど、とにかくここには居られないのだ! ~ ~ %TUは皆を追い払おうとした! ~ ~ 自分の尻尾を追いかけ、その場でくるくる回った。 ~ ~ %TUは%PUの尻尾を追いかけ、その場でくるくる回った。 ~ ~ %TTを追いかけてそこら中を走り回った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを追いかけてそこら中を走り回った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUが、あなたを追いかけようと走ってきた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 62 cheek cheek accept_affection accept_affection ~ ~ You turn your head and expose your cheek looking for a kiss. ~ ~ %TU turns %PU head and exposes %PU cheek looking for a kiss. ~ ~ You point to your cheek indicating where to kiss. ~ ~ %TU points to %PU cheek indicating where to kiss. ~ ~ You give %TT a tender kiss on the cheek. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU gives %TT a tender kiss on the cheek. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU gives you a tender kiss on the cheek. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ cheek accept_affection accept_affection ~ ~ 頬を突き出し、キスを求めた。 ~ ~ %TUは%PUの頭の向きを変え、%PUの頬を突き出しキスする場所を示した。 ~ ~ 頬を指差し、キスする場所を示した。 ~ ~ %TUは%PUの頬を指差し、キスする場所を示した。 ~ ~ %TTの頬に優しく接吻した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの頬に優しく接吻した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あたたの頬に優しく接吻した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 63 cheer cheer celebrate celebrate1 celebrate ~ You cheer wildly. ~ ~ %TU cheers. YAY!! ~ ~ You cheer for yourself! YAY ME!! ~ ~ %TU cheers for %OUself. ~ ~ YAY!! You cheer for %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU cheers for %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU cheers for you! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ cheer celebrate celebrate1 celebrate ~ 狂喜喝采した。 ~ ~ %TUは応援した。ガンバレ!! ~ ~ 自分にエールを送った!ガンバレ、自分!! ~ ~ %TUは自分にエールを送った。 ~ ~ ガンバレ!!%TTにエールを送った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTにエールを送った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたにエールを送った! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 64 chestpound chestpound pound_fist_chest pound_fist_chest pound_fist_chest ~ You pound on your chest! ~ ~ %TU pounds on %PU chest! ~ ~ You pound on your chest, daring anyone to take you on. ~ ~ %TU pounds on %PU chest, daring anyone to take %OU on. ~ ~ You pound your chest. Will %TT take you on? ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU turns to %TT and pounds %PU chest. Will %TT take %OU on? ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU turns to you and pounds %PU chest. Will you take %OU on?. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ chestpound pound_fist_chest pound_fist_chest pound_fist_chest ~ 胸をドンドン叩いた。 ~ ~ %TUは自分の胸をドンドン叩いた。 ~ ~ 向かう所敵なしと言わんばかりに胸をドンドン叩いた。 ~ ~ %TUは向かう所敵なしと言わんばかりに胸をドンドン叩いた。 ~ ~ 胸をドンドン叩いた。%TTは立ち向かってくるか? ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTのほうを向き、自分の胸を叩いた。%TTは相手になるだろうか? ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはこちらを向き、自分の胸を叩いた。%OUの挑戦を受けて立つか? ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 65 chestpuff chestpuff pose_proudly pose_proudly ~ ~ You puff up your chest and attempt to look imposing. ~ ~ %TU puffs up %PU chest and attempts to look imposing. ~ ~ You chest-puff and pump up your own ego a bit. ~ ~ %TU does a bit of chest-puffing. ~ ~ You realize that %TT is just chest-puffing and let %OT know that %ST is full of hot air. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU thinks that %TT is chest-puffing and full of hot air. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU thinks that you are chest-puffing and full of hot air. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ chestpuff pose_proudly pose_proudly ~ ~ 息を止め、胸を膨らませ強そうに見せた。 ~ ~ %TUは息を止め、%PUの胸を膨らませ強そうに見せた。 ~ ~ 息を止め、胸を膨らませエゴを満足させた。 ~ ~ %TUは息を止め、少し胸を膨らませてみせた。 ~ ~ %TTは、%STは強がってハッタリかましているだけだと%OTに指摘してやった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TTが強さを誇示すべく胸を膨らませたが、%TUはアレがただの見掛け倒しと思っている ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 胸を膨らませたて強さを示したが、%TUは単に見た目だけだと思っている。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 66 choppedliver choppedliver ~ ~ ~ ~ You wonder what is wrong with you. Are you chopped liver? ~ ~ %TU can t figure out what is wrong with %OUself. ~ ~ What am I? Chopped liver? ~ ~ %TU declares that %SU is chopped liver. ~ ~ You ask %TT if you are chopped liver. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU asks %TT something about chopped liver. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU wonders what you think is wrong with %ST. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ choppedliver ~ ~ ~ ~ 自分の何が悪いのか考えてみた。自分はザコなのか? ~ ~ %TUは自分の何が悪いのか理解できない。 ~ ~ 俺は何なんだ?ザコか? ~ ~ %TUは自らの何が悪いのか考えてみた。 ~ ~ 自分がザコかどうか%TTに聞いてみた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTにザコについて何か聞いた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたが%STの何が悪いと思っているのか考えている。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 67 chortle chortle belly_laugh belly_laugh belly_laugh ~ You chortle. ~ ~ %TU chortles. ~ ~ With a series of nasally snorts, you chortle to yourself. ~ ~ %TU chortles to %OUself. ~ ~ You chortle uncontrollably at the sight of %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU chortles uncontrollably at sight of %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU chortles uncontrollably at the sight of you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ chortle belly_laugh belly_laugh belly_laugh ~ 声高に笑った。 ~ ~ %TUは声高に笑った。 ~ ~ 鼻音が鳴り、自分自身に声高に笑った。 ~ ~ %TUは自分に対して声高に笑った。 ~ ~ %TTを見て、抑えきれずに声高に笑った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを見て、抑えきれずに声高に笑った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたを見て、抑えきれずに声高に笑った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 68 chuckle chuckle laugh_cackle laugh_cackle laugh_cackle ~ You chuckle. ~ ~ %TU chuckles. ~ ~ You chuckle to yourself. ~ ~ %TU chuckles to %OUself. ~ ~ You chuckle politely at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU chuckles politely at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU chuckles politely at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ chuckle laugh_cackle laugh_cackle laugh_cackle ~ クスクス笑った。 ~ ~ %TUはクスクス笑った。 ~ ~ 自分自身にクスクス笑った。 ~ ~ %TUは自分にクスクス笑った。 ~ ~ %TTに親しげにクスクス笑った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに親しげにクスクス笑った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたに親しげにクスクス笑った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 69 clap clap applause_polite applause_polite applause_polite ~ You clap your hands together. ~ ~ %TU claps %PU hands together. ~ ~ You give yourself a hand. ~ ~ %TU gives %OUself a hand. ~ ~ You clap for %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU claps for %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU claps for you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ clap applause_polite applause_polite applause_polite ~ 手を叩いた。 ~ ~ %TUは%PUの手を叩いた。 ~ ~ 自分自身に拍手を送った。 ~ ~ %TUは自分を拍手した。 ~ ~ %TTに拍手した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに拍手した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたに拍手した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 70 claw claw claw ~ claw ~ You hiss and bare your claws. ~ ~ %TU hisses and bares %PU claws. ~ ~ You remove a file from your pack and begin to sharpen your claws. ~ ~ %TU retrieves a file from %PU pack and begins to sharpen %PU claws. ~ ~ You claw at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ROWR! %TU claws at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU claws at you! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ claw claw ~ claw ~ かぎ爪で威嚇した。 ~ ~ %TUは%PUのかぎ爪で威嚇した。 ~ ~ 荷物から爪やすりを取り出し、かぎ爪を研ぎだした。 ~ ~ %TUは%PUの荷物から爪やすりを取り出し、%PUのかぎ爪を研ぎだした。 ~ ~ %TTにかぎ爪で威嚇して見せた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ガオーッ!%TUは%TTにかぎ爪で威嚇して見せた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、かぎ爪であなたを威嚇して見せた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 71 closeeyes closeeyes face_close_eyes face_close_eyes face_close_eyes ~ You close your eyes for a moment. ~ ~ %TU closes %PU eyes for a moment. ~ ~ You close your eyes for a moment, thinking. ~ ~ %TU closes %PU eyes for a moment, thinking. ~ ~ You close your eyes, unwilling to look at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU closes %PU eyes, unwilling to look at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU closes %PU eyes, unwilling to look at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ closeeyes face_close_eyes face_close_eyes face_close_eyes ~ ちょっと目を閉じた。 ~ ~ %TUはちょっと目を閉じた。 ~ ~ ちょっと目を閉じて考えた。 ~ ~ %TUはちょっと目を閉じて考えた。 ~ ~ %TTを見たくなかったのでちょっと目を閉じた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを見たくなかったのでちょっと目を閉じた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUが目を閉じた。こちらを見たくないらしい。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 72 combarea combarea search search search ~ Looking for something? You comb the area. ~ ~ %TU combs the area. Apparently, %SU is searching for something. ~ ~ There you are! ~ ~ %TU combs the area searching for %OUself. ~ ~ You comb the area searching for %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU combs the area searching for %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU combs the area looking for you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ combarea search search search ~ 草の根わけて周囲を調べた。探し物かな? ~ ~ %TUは辺りを細かく調べた。%SUは必死に何かを探している。 ~ ~ いた、そこか! ~ ~ %TUは、%OUを探そうと周囲をしらみつぶしに調べた。 ~ ~ %TTを探すべく、あたりをしらみつぶしに調査した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを探そうと、手当たり次第に辺りを調べた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、草の根わけてこちらを探している。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 73 combhair combhair ~ hair_flip ~ ~ You claw at the knots in your hair in desperate need of a comb. ~ ~ %TU claws at the knots in %PU hair in desperate need of a comb.. ~ ~ You comb your hair. There! Perfect! ~ ~ %TU combs %PU hair. Doesn t %SU look fantastic? ~ ~ You comb %TT s hair. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU combs %TT s hair. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU combs your hair for you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ combhair ~ hair_flip ~ ~ 絡まった髪を爪でなんとかなで付けようとした。 ~ ~ %TUは%PUの絡まった髪を爪でなんとかなで付けようとした。 ~ ~ 髪に櫛を通した。ステキ! ~ ~ %TUは%PUの髪に櫛を通した。%SU、ステキになったと思わない? ~ ~ %TTの髪に櫛を通した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの髪に櫛を通した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたの髪に櫛を通した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 74 comfort comfort standing_placate hug_self standing_placate ~ You comfort everyone and let them know it will be OK. ~ ~ %TU tries to comfort everyone and says, "It will be OK." ~ ~ You subtly drop the hint that you could use some comforting. ~ ~ %TU hints that %SU could use some comforting. ~ ~ You comfort %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU comforts %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU comforts you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ comfort standing_placate hug_self standing_placate ~ 心配することはないと、皆をなだめた。 ~ ~ %TUは皆を慰めようとして言った。""何も心配することはない"" ~ ~ 自分も慰められたいと思っている事をほのめかしてみた。 ~ ~ %TUは%SUが慰められたいと思っている事をほのめかした。 ~ ~ %OTを慰めた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを慰めた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたを慰めた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 75 congratulate congratulate celebrate1 celebrate1 celebrate1 ~ Congrats to all! ~ ~ %TU congratulates everyone. ~ ~ You give yourself a pat on the back. ~ ~ %TU congratulates %OUself. ~ ~ You congratulate %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU congratulates %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Congrats! %TU congratulates you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ congratulate celebrate1 celebrate1 celebrate1 ~ みんな、おめでとう! ~ ~ %TUは周囲を称えた。 ~ ~ 自分自身を激励した。 ~ ~ %TUは自らを称えた。 ~ ~ %OTを称えた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを称えた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ おめでとう! %TUがあなたを称えた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 76 contemplate contemplate face_pensive face_pensive face_pensive ~ You contemplate. ~ ~ %TU contemplates. ~ ~ You contemplate your future. ~ ~ %TU contemplates %PU future. ~ ~ You contemplate %TT s future. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU contemplates %TT s future. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU contemplates your future. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ contemplate face_pensive face_pensive face_pensive ~ じっくりと考えた。 ~ ~ %TUはじっくりと考えた。 ~ ~ 将来についてじっくりと考えた。 ~ ~ %TUは%PUの将来についてじっくりと考えた。 ~ ~ %TTの将来についてじっくりと考えた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの将来についてじっくりと考えた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに自分の将来についてじっくりと考えられた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 77 cough cough cough_polite cough_polite heavy_cough_vomit ~ *COUGH* *COUGH* ~ ~ %TU coughs loudly. ~ ~ *cough* *ahem* You hack out a stifled cough. Trying to tell someone something? ~ ~ AHEM! %TU hacks out a stifled cough, apparently trying to get someone s attention. ~ ~ You cough in %TT s face. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU coughs in %TT s face. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU coughs in your face. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ cough cough_polite cough_polite heavy_cough_vomit ~ *ゲホッ* *ゲホッ* ~ ~ %TUは大きな咳をした。 ~ ~ *ゲホッ* *エヘンッ* 意味深な咳をしてみせた。皆に何か伝えることでもある? ~ ~ エヘンッ!%TUは咳払いし、周囲の注目を集めた。 ~ ~ %PTの目前で咳をした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの目前で咳をした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたの目前で咳をした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 78 covereyes covereyes cover_eyes cover_eyes ~ ~ You cover your eyes. ~ ~ %TU covers %PU eyes. ~ ~ You hide your eyes behind your hands. ~ ~ %TU hides %PU eyes behind %PU hands. ~ ~ You cover %TT s eyes. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU covers %TT s eyes. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU covers your eyes. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ covereyes cover_eyes cover_eyes ~ ~ 目を覆った。 ~ ~ %TUは%PUの目を覆った。 ~ ~ 腕で目を覆った。 ~ ~ %TUは%PUの目を%PUの腕で覆った。 ~ ~ %PTの目を覆った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの目を覆った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたの目を覆った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 79 cower cower afraid_face afraid_face afraid_face ~ You cower. ~ ~ %TU cowers. ~ ~ You cower submissively. ~ ~ %TU cowers submissively. ~ ~ You cower away from %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU cowers away from %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU cowers away from you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ cower afraid_face afraid_face afraid_face ~ 恐れをなした。 ~ ~ %TUは恐れをなした。 ~ ~ 素直に恐れをなした。 ~ ~ %TUは素直に恐れをなした。 ~ ~ %OTに恐れをなし、後ずさりした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに恐れをなし、後ずさりした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたに恐れをなし、後ずさりした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 80 cringe cringe afraid_face afraid_face afraid_face ~ EEP! You cringe. ~ ~ %TU cringes. ~ ~ You cringe at the thought. ~ ~ %TU cringes at the thought. ~ ~ You cringe away from %TT in fear. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU cringes away from %TT in fear. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU cringes away from you in fear. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ cringe afraid_face afraid_face afraid_face ~ オエッ! ひるんだ。 ~ ~ %TUはひるんだ。 ~ ~ その考えにひるんだ。 ~ ~ %TUはその考えにひるんだ。 ~ ~ %TTに恐れをなし、逃げ去ろうとした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに恐れをなし、逃げ去ろうとした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたに恐れをなし、逃げ去ろうとした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 81 cry cry weeping weeping weeping ~ You burst into tears. ~ ~ %TU bursts into tears. ~ ~ You cry uncontrollably. ~ ~ %TU cries uncontrollably. ~ ~ You cry on %TT s shoulder. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU cries on %TT s shoulder. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU cries on your shoulder. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ cry weeping weeping weeping ~ 突然、泣き出した。 ~ ~ %TUは突然、泣き出した。 ~ ~ 抑えきれずに泣いた。 ~ ~ %TUは抑えきれずに泣いた。 ~ ~ %PTの肩を貸りて泣いた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの肩を貸りて泣いた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたの肩を貸りて泣いた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 82 cuckoo cuckoo cuckoo cuckoo cuckoo ~ These people are cuckoo. ~ ~ %TU thinks you people are cuckoo. ~ ~ You just realized that you are cuckoo. ~ ~ %TU calls %OUself cuckoo. ~ ~ You think %TT is cuckoo. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU thinks %TT is completely cuckoo! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU thinks you are cuckoo. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ cuckoo cuckoo cuckoo cuckoo ~ こいつらはまぬけだ。 ~ ~ %TUにまぬけだと思われた。. ~ ~ 自分がまぬけだと悟った。 ~ ~ %TUは自分をまぬけと言った。 ~ ~ %TTをまぬけだと思った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを完全にまぬけだと思った! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUにまぬけだと思われた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 83 culater culater wave2 ~ wave2 ~ See ya later. ~ ~ %TU will see ya all later. ~ ~ "Not if I see you first!" ~ ~ %TU mentions something about "not if %ST sees you first". ~ ~ See ya later, %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU says to %TT, "see ya later". ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU will see ya later. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ culater wave2 ~ wave2 ~ また後で。 ~ ~ %TUはまた後で会おう、と言った。 ~ ~ ""また会うのはできればご免だね!"" ~ ~ %TUはボソッと""%STは、また会うのはできればご免だね""と、言われた。 ~ ~ またね後でね、 %TT。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに ""また後で""と言った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはまた後で会おう、と言った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 84 curse curse face_scowl face_scowl face_scowl ~ You spew obscenities. ~ ~ %TU curses. ~ ~ You quietly curse to yourself. ~ ~ %TU quietly curses under %PU breath. ~ ~ You spew obscenities at %TT, and let %OT have it. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU curses loudly at %TT, and then throws the dictionary at %OT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU curses loudly at you, laying into you verbally. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ curse face_scowl face_scowl face_scowl ~ わいせつな言葉を吐いた。 ~ ~ %TUが汚い言葉を吐いた。 ~ ~ 小声で汚い言葉を自分に吐いた。 ~ ~ %TUは声をひそめて汚い言葉を吐いた。 ~ ~ %TTにわいせつな発言を吐き、%OTに当然の報いを与えた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに大きな声で汚い言葉を浴びせ、%OTに辞書を投げつけた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは大きな声で汚い言葉を吐き、言葉であなたを非難した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 85 curtsey curtsey curtsey1 curtsey curtsey1 ~ You curtsey for your audience. ~ ~ %TU curtsies. ~ ~ You perform a very formal curtsey. ~ ~ %TU performs a very formal curtsey. ~ ~ You curtsey to %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU curtsies to %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU curtsies to you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ curtsey curtsey1 curtsey curtsey1 ~ 観客に向かってお辞儀した。 ~ ~ %TUはお辞儀した。 ~ ~ 正式なお辞儀をしてみせた。 ~ ~ %TUは正式なお辞儀をしてみせた。 ~ ~ %TTにお辞儀した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTにお辞儀した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたにお辞儀した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 86 dance dance dance_lyrical dance_lyrical ~ ~ You dance about the area. ~ ~ %TU dances about the area. ~ ~ You dance with yourself. ~ ~ %TU dances with %OUself. ~ ~ You grab %TT and drag %OT to the dance-floor. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU grabs %TT and drags %OT to the dance-floor. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU grabs you and drags you to the dance-floor. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ dance dance_lyrical dance_lyrical ~ ~ あたりを踊り回った。 ~ ~ %TUは、あたりを踊り回った。 ~ ~ 自分と踊った。 ~ ~ %TUは一人で適当に踊った。 ~ ~ %TTの腕をつかみ、%OTをダンスフロアに引っ張りだした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの腕をつかみ、%OTをダンスフロアに引っ張り出した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたの腕をうかみ、ダンスフロアに引っ張り出した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 87 deepbow deepbow bow4 bow4 bow4 ~ You bow deeply. ~ ~ %TU bows deeply. ~ ~ You bow deeply before yourself and almost fall over. ~ ~ %TU bows deeply before %OUself and almost falls over. ~ ~ You bow deeply before %TT, showing great respect. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU bows deeply before %TT, showing great respect. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU bows deeply before you, showing great respect. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ deepbow bow4 bow4 bow4 ~ 深くおじぎした。 ~ ~ %TUは深くおじぎした。 ~ ~ 深くおじぎをしすぎたため、前につんのめりそうになった。 ~ ~ %TUは自分に深くおじぎをしすぎたため、前につんのめりそうになった。 ~ ~ %TTに深くおじぎし、敬意を表した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに深くおじぎし、敬意を表した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはあなたに深くおじぎし、敬意を表した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 88 defend defend pose_proudly ~ ~ ~ You try to stand imposingly, exhibiting your intent to defend the area. ~ ~ %TU tries to stand imposingly, displaying intent to defend the area. ~ ~ You prepare to defend yourself. ~ ~ %TU stands alert suggesting a readiness to defend %OUself. ~ ~ You step in front of %TT, ready to defend %OT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU steps defensively in front of %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU steps defensively in front of you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ defend pose_proudly ~ ~ ~ 力強く立ちはだかり、このエリアを守る決意を表した。 ~ ~ %TUは力強く立ちはだかり、このエリアを守る決意を表した。 ~ ~ 自分を守る準備をした。 ~ ~ %TUは警戒しながら、自己防衛の準備を万全に整えた。 ~ ~ %TTの前に飛び出て、いつでも%OTを守れる体勢にはいった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを守るために前に飛び出た。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたを守るために前に飛び出た。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 89 demure demure face_shy face_shy face_shy ~ You blush shyly. ~ ~ %TU blushes shyly. ~ ~ You blush, smiling secretly. ~ ~ %TU blushes, smiling secretly. ~ ~ You blush shyly at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU blushes shyly at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU blushes shyly at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ demure face_shy face_shy face_shy ~ 恥ずかしそうに赤くなった。 ~ ~ %TUは恥ずかしそうに赤くなった。 ~ ~ そっと微笑んで赤くなった。 ~ ~ %TUはそっと微笑んで赤くなった。 ~ ~ %TTに向かって恥ずかしそうに赤くなった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに向かって恥ずかしそうに赤くなった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはこちらに向かって恥ずかしそうに赤くなった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 90 deride deride laugh_pointing belly_laugh laugh_pointing ~ Playing the town fool? You ridicule everyone around you. ~ ~ %TU ridicules everyone around %OU. ~ ~ You deride yourself. ~ ~ %TU derides %OUself. ~ ~ You laugh at %TT with contempt. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU laughs at %TT with a show of contempt. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU laughs at you with contempt. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ deride laugh_pointing belly_laugh laugh_pointing ~ 町の皆をバカにしてる?あなたは周囲をあざ笑った。 ~ ~ %TUは%OUの周囲をあざ笑った。 ~ ~ 自分自身をあざ笑った。 ~ ~ %TUは%OUをあざ笑った。 ~ ~ %TTを軽蔑的に笑った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを軽蔑的に笑った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたに軽蔑的に笑った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 91 dies dies he_dies ~ he_dies ~ Death to all of them! ~ ~ %TU declares that you all will die! ~ ~ You contemplate the meaning of life. ~ ~ %TU contemplates the meaning of life. ~ ~ You grimly dictate the fate of %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU grimly dictates the fate of %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU grimly dictates your fate. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ dies he_dies ~ he_dies ~ 奴ら全てに死を! ~ ~ %TUに死の宣告をされた! ~ ~ 生きる意味について深く考えた。 ~ ~ %TUは生きる意味について深く考えた。 ~ ~ %TTの運命を重々しく告げた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの運命を重々しく告げた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUに運命を重々しく告げられた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 92 disagree disagree shake_head_no shake_head_no shake_head_no ~ You politely disagree. ~ ~ %TU politely disagrees. ~ ~ You change your mind and disagree with your last statement. ~ ~ %TU changes %PU mind and disagrees with %PU last statement. ~ ~ You disagree with %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU disagrees with %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU expresses disagreement. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ disagree shake_head_no shake_head_no shake_head_no ~ 丁重に異議を唱えた。 ~ ~ %TUは丁重に異議を唱えた。 ~ ~ 気が変わり、あなたの最後の意見に反対した。 ~ ~ %TUは%PUの気が変わり、%PUの最後の意見に反対した。 ~ ~ %TTに反対した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに反対した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは反対した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 93 doh doh smack_self smack_self smack_self ~ Doh! ~ ~ %TU gets a stupid look on %PU face and says, "DOH!" ~ ~ DOH DOH DOH! ~ ~ %TU slaps %OUself on the forehead and says, "DOH!" ~ ~ You look at %TT and say "DOH!" ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU looks at %TT and says, "DOH!" ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU looks at you and says, "DOH!" ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ doh smack_self smack_self smack_self ~ うわ… ~ ~ %TUはネガティブな表情を浮かべながら%PUに言った。""はぁぁ"" ~ ~ あーあ、やっちゃった… ~ ~ ""っだっ!!"" %TUは自分のおでこを引っ叩いた。何か良からぬ事があったらしい。 ~ ~ ""うわ…"" %OTを見て言った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ""うわ…"" %TUは%TTを見て言った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ""うわ…"" %TUはあなたを見て言った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 94 down down point_down point_down point_down ~ You point at the ground. ~ ~ %TU points at the ground. ~ ~ You re staying right here! ~ ~ %TU is staying right here! ~ ~ You tell %TT to stay right here. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU tells %TT to stay right here. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU tells you to stay right here. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ down point_down point_down point_down ~ 地面を指差した。 ~ ~ %TUは地面を指差した。 ~ ~ ここにいる! ~ ~ %TUはここにいる! ~ ~ %TTにここにいるように言った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTにここにいるように言った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUにここにいるように言われた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 95 dream dream dream dream dream ~ You float away on a fluffy white cloud. ~ ~ %TU looks serene as %SU floats off into dreamland. ~ ~ Daydreaming again? ~ ~ %TU daydreams. ~ ~ You really think %TT is dreamy, don t you? ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU looks at %TT googly-eyed while daydreaming. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU looks at you googly-eyed while daydreaming. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ dream dream dream dream ~ 意識が白くフワフワした雲の彼方へと飛んだ。 ~ ~ %TUは安らかな表情を浮かべたまま、%SUの意識は夢の世界へと飛んでいった。 ~ ~ また空想にふけってるの? ~ ~ %TUには空想癖がある。 ~ ~ %ST、夢の様じゃない? ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTが空想にふけっている間、ビックリして目を見開いていた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたが空想にふけっている間、ビックリして目を見開いていた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 96 drool drool ~ ~ ~ ~ You drool incessantly, creating a small puddle at your feet. ~ ~ %TU drools, creating a small puddle at %PU feet. ~ ~ You drool all over yourself. ~ ~ %TU drools all over %OUself, leaving a wet spot on %PU chest. ~ ~ You drool all over %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU drools all over %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU drools all over you. YUCK! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ drool ~ ~ ~ ~ ヨダレを垂らし、足元に小さな池を作った。 ~ ~ %TUはヨダレを垂らし、%PUの足元に小さな池を作った。 ~ ~ 自らの全身にヨダレをかけてしまった。 ~ ~ %TUはヨダレを垂らしてしまい、%PUの胸元にシミを作った。 ~ ~ %OTの全身にヨダレをかけてしまった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの全身にヨダレをかけてしまたった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたの全身にヨダレをかけてしまった。きったない! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 97 duck duck chicken duck ~ ~ You duck! ~ ~ %TU ducks. ~ ~ Quack! Quack! ~ ~ %TU makes like a duck. Quack! ~ ~ You duck behind %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU ducks behind %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Look out! %TU just ducked behind you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ duck chicken duck ~ ~ グアッ! 私はアヒル。 ~ ~ %TUはアヒルの真似をした。 ~ ~ グァッ!グァッ! ~ ~ %TUはアヒルの真似をした。グァッ! ~ ~ %TTの背後でアヒルの真似をした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの背後でアヒルの真似をした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 気をつけろっ! %TUがあなたの背後でアヒルの真似をした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 98 echuta echuta ~ ~ ~ ~ E chu ta! ~ ~ %TU foams at the mouth, swearing vulgarly. ~ ~ You foam at the mouth, driveling as you curse under your breath. ~ ~ %TU foams at the mouth, driveling everywhere as %SU curses under %PU breath. ~ ~ You spray %TT with spittle as you curse at %OT in %PT face. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU sprays %TT with spittle as %SU curses at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU sprays your face with spittle as %SU curses at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ echuta ~ ~ ~ ~ イ・チュー・タ! ~ ~ %TUは激怒し、汚い言葉を吐き捨てた。 ~ ~ 激怒し、汚い言葉を吐き捨てた。 ~ ~ %TUは激怒し、%SUは%PUの小さな声で汚い言葉を吐き捨てた。 ~ ~ %TTに唾を吹きかけ、%OTに向かって%PTの目前で汚い言葉を吐きつけた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに唾を吹きかけ、%SUは%TTに汚い言葉を吐きつけた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたの顔に唾を吹きかけ、%SUは汚い言葉を吐きつけた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 99 eek eek face_surprised face_surprised face_surprised ~ Eek! ~ ~ %TU squeals, "EEK!" ~ ~ You take one look at yourself and exclaim "EEK!" ~ ~ %TU looks at %OUself and exclaims "EEK!" ~ ~ You look at %TT and exclaim "EEK!" ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU looks at %TT and exclaims "EEK!" ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU looks at you and exclaims "EEK!" ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ eek face_surprised face_surprised face_surprised ~ オエーッ! ~ ~ %TUが悲鳴をあげた。""オエーッ!"" ~ ~ 自分の姿をチラッと見て悲鳴をあげた。""オエーッ!"" ~ ~ %TUは自分をチラッと見て悲鳴をあげた。""オエーッ!"" ~ ~ %TTの姿をチラッと見て悲鳴をあげた。""オエーッ!"" ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの姿をチラッと見て悲鳴をあげた。""オエーッ!"" ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたの姿をチラッと見て悲鳴をあげた。""オエーッ!"" ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 100 elbow elbow ~ ~ ~ ~ You try to clear the immediate area about you by throwing out your elbows. ~ ~ Watch out! %TU throws %PU elbows out and tries to clear the area around %OU. ~ ~ You cringe in pain as you hit your funny bone. ~ ~ %TU cringes in pain as %SU hits %PU funny bone. ~ ~ You elbow %TT in %PT side. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU elbows %TT in %PT side. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU elbows you in the side. Is %SU trying to tell you something? ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ elbow ~ ~ ~ ~ 肘を突き出して周囲を払いのけようとした。 ~ ~ 気をつけて!%TUが%PUの肘を突き出し、%OUの周囲を払いのけようとした。 ~ ~ ひじの先をぶつけて、痛みにたじろいだ。 ~ ~ %SUが%PUのひじをオミマイし、%TUは痛みにたじろいだ。 ~ ~ %TTをエルボーした。%PTのわき腹に決まった。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTをエルボーした。%PTのわき腹に見事入った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUにエルボーをされ、わき腹に決められた。%SUは何かを伝えようとしているのだろうか? ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 101 embrace embrace offer_affection hug_self offer_affection ~ You hold your arms out offering a gentle embrace. ~ ~ %TU holds %PU arms out offering a gentle embrace. ~ ~ You give yourself a warm embrace. ~ ~ %TU gives %OUself a warm embrace. ~ ~ You gently hold %TT in your arms and give %OT a warm embrace. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU gently holds %TT in %PU arms and give %OT a warm embrace. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU gently holds you in %PU arms and gives you a warm embrace. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ embrace offer_affection hug_self offer_affection ~ 抱擁するために両手を差し伸べた。 ~ ~ %TUは抱擁するために%PUの両手を差し伸べた。 ~ ~ 自分自身を温かく抱擁した。 ~ ~ %TUは自分を温かく抱擁した。 ~ ~ %TTを腕の中に優しく抱き、%OTを温かく抱擁した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを%PU腕の中に優しく抱き%OTを温かく抱擁した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたを%PUの腕の中に優しく抱き温かく抱擁した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 102 encourage encourage celebrate1 celebrate1 celebrate1 ~ Go Team Go!! ~ ~ %TU leads a cheer of encouragement. Go Team Go!! ~ ~ You can do it! ~ ~ %TU gives %OUself a few choice words of encouragement. ~ ~ You encourage %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU gives %TT a bit of encouragement. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU gives you a bit of encouragement. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ encourage celebrate1 celebrate1 celebrate1 ~ チームの皆、ガンバレ!! ~ ~ %TUが応援を先導した。チームの皆、ガンバレ!! ~ ~ 君ならできる! ~ ~ %TUは自分に激励の言葉をいくつか送った。 ~ ~ %OTを激励した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを少し応援した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたを少し応援した。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 103 evilgrin evilgrin face_evil_grin face_evil_grin face_evil_grin ~ You crack an evil grin. ~ ~ %TU cracks an evil grin. ~ ~ You grin evilly at your thoughts. ~ ~ %TU grins evilly at %PU thoughts. ~ ~ You flash a wicked grin at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU flashes %TT a wicked grin. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU flashes you a wicked grin. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ evilgrin face_evil_grin face_evil_grin face_evil_grin ~ 悪意を込めてニヤリとした。 ~ ~ %TUは悪意を込めてニヤリとした。 ~ ~ 自分の考えに邪悪な笑みを浮かべた。 ~ ~ %TUは%PUの考えに邪悪な笑みを浮かべた。 ~ ~ %TTに邪悪な笑みを一瞬見せた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに邪悪な笑みを一瞬見せた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたに邪悪な笑みを一瞬見せた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 104 exhausted exhausted catchbreath catchbreath catchbreath ~ You collapse from exhaustion. ~ ~ %TU is exhausted and must rest. ~ ~ You signal that you are absolutely exhausted. ~ ~ %TU signals that %SU is absolutely exhausted. ~ ~ You inform %TT that you are exhausted and must rest. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU informs %TT that %SU is exhausted and must rest. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU informs you that %SU is exhausted and must rest. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ exhausted catchbreath catchbreath catchbreath ~ 疲れて地面に倒れ込んだ。 ~ ~ %TUは疲れて地面に疲れこんだ。 ~ ~ 完全に疲れたと合図した。 ~ ~ %TUは%SUが完全に疲れきったと合図した。 ~ ~ %TTに、疲れたため休憩が必要だと伝えた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに%SUは疲れたため、休憩が必要だと伝えた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはあなたに、%SUは疲れたため休憩が必要だと伝えた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 105 eyebrow eyebrow face_eyebrow_arch face_eyebrow_arch face_eyebrow_arch ~ You raise an eyebrow. ~ ~ %TU raises an eyebrow. ~ ~ You raise an eyebrow at yourself. ~ ~ %TU raises an eyebrow at %OUself. ~ ~ You raise an eyebrow at %TT. What is %ST up to? ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU raises an eyebrow at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU raises an eyebrow at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ eyebrow face_eyebrow_arch face_eyebrow_arch face_eyebrow_arch ~ 眉をしかめた。 ~ ~ %TUは眉をしかめた。 ~ ~ 自分自身に眉をしかめた。 ~ ~ %TUは自分に眉をしかめた。 ~ ~ %OTは眉をしかめた。%STは何を企んでるんだ? ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに眉をしかめた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたに眉をしかめた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 106 eyeroll eyeroll face_eye_roll face_eye_roll face_eye_roll ~ You roll your eyes. ~ ~ %TU rolls %PU eyes. ~ ~ You roll your eyes and they fall back into your skull. ~ ~ %TU rolls %PU eyes and they fall back into %PU skull. ~ ~ You roll your eyes at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU rolls %PU eyes at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU rolls %PU eyes at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ eyeroll face_eye_roll face_eye_roll face_eye_roll ~ あきれた顔をした。 ~ ~ %TUはあきれた顔をした。 ~ ~ あきれきった顔をした。 ~ ~ %TUはあきれきった顔をした。 ~ ~ %TTにあきれた顔をした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTにあきれた顔をした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUにあきれた顔をされた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 107 faint faint ~ ~ ~ ~ You faint. ~ ~ %TU faints. ~ ~ You look pale, as if about to faint. ~ ~ %TU looks pale, as if about to faint. ~ ~ You faint into %TT s arms. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU faints into %TT s arms. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU faints into your arms. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ faint ~ ~ ~ ~ 気絶した。 ~ ~ %TUは気絶した。 ~ ~ 顔色が悪く、いまにも気絶しそうだ。 ~ ~ %TUは顔色が悪く、いまにも気絶しそうだ。 ~ ~ 気絶して%PTの腕に倒れた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは気絶して%TTの腕に倒れた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは気絶して、あなたの腕に倒れた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 108 FALSE false shake_head_no ~ shake_head_no ~ You believe that is false. ~ ~ %TU does not believe that is true. ~ ~ On second thought, you don t believe what you just said is true. ~ ~ After further thought, %TU does not believe what %SU just said to be true. ~ ~ You refuse to believe what %TT is saying. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU refuses to believe what %TT is saying. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU refuses to believe what you are saying. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ false shake_head_no ~ shake_head_no ~ それはウソだと確信した。 ~ ~ %TUはそれがウソだと思った。 ~ ~ さっき言った事は、やっぱりウソだったと考えを改めた。 ~ ~ %TUは、よく考えてみたらさっきの発言は間違いだった、と考えを変えた。 ~ ~ %STの意見には賛成できないと言った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、%TTの意見には賛成できないと言った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたの意見に賛成できないと言った。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 109 faq FAQ point_away point_away point_away ~ You direct everyone to the FAQ. ~ ~ %TU directs everyone to the FAQ. ~ ~ You reference the FAQ. ~ ~ %TU references the FAQ. ~ ~ You direct %TT to the FAQ. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU directs %TT to the FAQ. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU directs you to the FAQ. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ FAQ point_away point_away point_away ~ 皆にFAQの場所を教えた。 ~ ~ %TUは皆にFAQの場所を教えた。 ~ ~ FAQを参照した。 ~ ~ %TUを参照した。 ~ ~ %TTにFAQの場所を教えた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTにFAQの場所を教えた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたにFAQの場所を教えた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 110 fear fear shiver afraid_face ~ ~ You tremble with fear. ~ ~ %TU trembles with fear. ~ ~ You become paralyzed with fear. ~ ~ %TU becomes paralyzed with fear. ~ ~ You scream in terror at the sight of %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU screams in terror at the sight of %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU screams in terror at the sight of you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ fear shiver afraid_face ~ ~ 恐怖のあまり震えた。 ~ ~ %TUは恐怖のあまり震えた。 ~ ~ 恐怖で体が動かなくなった。 ~ ~ %TUは恐怖で体が動かなくなった。 ~ ~ %OTを見て恐怖のあまり悲鳴をあげた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを見て恐怖のあまり悲鳴をあげた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたを見て恐怖のあまり悲鳴をあげた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 111 feel feel ~ ~ ~ ~ You feel blindly at your surroundings. ~ ~ %TU blindly feels at %PU surroundings. ~ ~ You feel about yourself, checking for holes. ~ ~ %TU feels about %OUself, checking for holes. ~ ~ You feel %PT bicep. What do you think? ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU feels %TT s bicep. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU feels your bicep. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ feel ~ ~ ~ ~ 手探りで周囲を確認した。 ~ ~ %TUは%PUの周囲を手探りで確認した。 ~ ~ 周囲に穴がないか、手探りで確認した。 ~ ~ %TUは手探りで自らを確認した。 ~ ~ %PTの力こぶを触ってみた。感想は? ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの力こぶを触ってみた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUがあなたの力こぶを触ってきた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 112 feh feh stamp_feet face_yuck_face face_yuck_face ~ FEH! ~ ~ %TU looks disgusted and utters, "FEH!" ~ ~ You look at the condition of your gear and exclaim, "FEH!" ~ ~ %TU looks at the condition of %PU gear and exclaims, "FEH!" ~ ~ You look disgustedly at %TT and utter, "FEH!" ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU looks disgustedly at %TT and utters, "FEH!" ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU looks disgustedly at you and utters, "FEH!" ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ feh stamp_feet face_yuck_face face_yuck_face ~ チッ! こんちくしょー ~ ~ %TUはうんざりした顔で""このやろう!""と、言った。 ~ ~ 装備品の状態を確認し大きな声で""このやろう!""と、言った。 ~ ~ %TUは%PUの装備品の状態を確認し大きな声で""このやろう!""と、言った。 ~ ~ うんざりした顔で%TTを見て""このやろう!""と、つぶやいた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはうんざりした顔で%TTを見て""このやろう!""と、つぶやいた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはうんざりした顔であなたを見て""このやろう!""と、つぶやいた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 113 fiddle fiddle manipulate_medium manipulate_medium manipulate_medium ~ You fiddle with random objects. ~ ~ %TU fiddles with random objects. ~ ~ You pull a puzzle cube from your pack and fiddle with it. ~ ~ %TU removes a puzzle cube from %PU pack and fiddles with it. ~ ~ You fiddle with %TT s gear. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU fiddles with %TT s gear. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU fiddles with your gear. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ fiddle manipulate_medium manipulate_medium manipulate_medium ~ 手当たり次第、物をいじくりまわした。 ~ ~ %TUは手当たり次第、物をいじくりまわした。 ~ ~ 荷物からパズル・キューブを取り出し、いじくりまわした。 ~ ~ %TUは%PUの荷物からパズル・キューブを取り出し、いじくりまわした。 ~ ~ %TTの所持品をいじくりまわした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの所持品をいじくりまわした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUが、あなたの所持品をいじくりまわした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 114 fidget fidget check_wrist_device look_casual ~ ~ You fidget restlessly. ~ ~ %TU fidgets restlessly. ~ ~ You fidget restlessly in anticipation. ~ ~ %TU fidgets restlessly in anticipation. ~ ~ You fidget restlessly at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU fidgets restlessly at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU fidgets restlessly at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ fidget check_wrist_device look_casual ~ ~ 落ち着かずにソワソワした。 ~ ~ %TUは落ち着かずにソワソワした。 ~ ~ 期待を胸に、落ち着かずにソワソワした。 ~ ~ %TUは期待を胸に、落ち着かずにソワソワした。 ~ ~ %TTの姿を見て落ち着かずにソワソワした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTの姿を見て落ち着かずにソワソワした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたの姿を見て落ち着かずにソワソワした。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 115 fistpalm fistpalm pound_fist_palm pound_fist_palm pound_fist_palm ~ You pound your fist into your palm. Curses! ~ ~ %TU pounds %PU fist into %PU palm, cursing. ~ ~ You slam your palm with your fist, muttering under your breath. ~ ~ %TU slams %PU palm into %PU fist, muttering under %PU breath. ~ ~ You slam your palm with your fist, muttering under your breath about %TT s idiocy. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU slams %PU palm into %PU fist, muttering under %PU breath about %TT s idiocy. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU slams %PU palm into %PU fist, muttering under %PU breath about your idiocy. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ fistpalm pound_fist_palm pound_fist_palm pound_fist_palm ~ こぶしで手のひらを叩いた。ちくしょう! ~ ~ %TUはこぶしで手のひらを叩き、悪態をついた。 ~ ~ こぶしで手のひらを叩き、ぶつぶつとつぶやいた。 ~ ~ %TUはこぶしで手のひらを叩き、ぶつぶつとつぶやいた。 ~ ~ こぶしで手のひらを叩き、%TTのバカさ加減にぶつぶつとつぶやいた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはこぶしで手のひらを叩き、%TTのバカさ加減にぶつぶつとつぶやいた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはこぶしで手のひらを叩き、こちらのバカさ加減にぶつぶつとつぶやいた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 116 flail flail gesticulate_wildly gesticulate_wildly gesticulate_wildly ~ You flail wildly. ~ ~ %TU flails wildly. ~ ~ You flail wildly at yourself, as if trying to get something off your body. ~ ~ %TU flails wildly at %OUself, as if trying to get something off %PU body. ~ ~ You flail wildly at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU flails wildly at %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU flails wildly at you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ flail gesticulate_wildly gesticulate_wildly gesticulate_wildly ~ 激しく体を揺さぶった。 ~ ~ %TUは激しく体を揺さぶった。 ~ ~ 何かを振り落とそうとするかの様に、体を激しく揺さぶった。 ~ ~ %TUは%OU自身の体を激しく揺さぶった。%PUの体から何かを振り落とそうとしているかの様に。 ~ ~ %TTに激しく体を揺さぶってみせた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに激しく体を揺さぶってみせた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは、あなたに激しく体を揺さぶってみせた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 117 flame flame ~ ~ ~ ~ You take a deep breath and exhale verbal flames everywhere. ~ ~ %TU takes a deep breath and exhales verbal flames everywhere. ~ ~ You put on your flame-proof suit. ~ ~ %TU puts on %PU flame-proof suit. ~ ~ You verbally flame %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU verbally flames %TT. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU verbally flames you. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ flame ~ ~ ~ ~ 息を深く吸い込んで、勢いを付けて周囲に罵倒を浴びせた。 ~ ~ %TUは息を深く吸い込んで、勢いを付けて周囲に罵倒を浴びせた。 ~ ~ 罵倒防護服を着用した。 ~ ~ %TUは罵倒防護服を着用した。 ~ ~ %TTに罵倒を浴びせた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTに罵倒を浴びせた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはあなたに罵倒を浴びせた。 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 118 flee flee gesticulate_wildly ~ ~ ~ FLEE!! ~ ~ RUN FOR YOUR LIVES!! %TU is giving the signal to FLEE!! ~ ~ Time to flee? ~ ~ %TU thinks its time to flee! ~ ~ GO! RUN AWAY! FLEE!! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU pushes %TT away while telling %OT to flee! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TU pushes you away while telling you to FLEE! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ flee gesticulate_wildly ~ ~ ~ 逃げろ! ~ ~ 死にたくなかったら逃げるんだ!!%TUが逃げる合図を出している!! ~ ~ 逃げた方がいい? ~ ~ %TUは今が逃げるタイミングだと思った! ~ ~ 早く!走って!逃げるんだ! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUは%TTを押しやり、%OTに逃げろと言った! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ %TUはあなたを押しやりながら、逃げろと言った! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ socials.stf socials.stf(3) socials.stf(4) socials.stf(5) socials.stf(6)
https://w.atwiki.jp/i_ro/pages/279.html
Create Elemental Converter Quest 必要条件 Base Level 無し Job Level 無し Class Sage 前提スキル 各 Endow 系スキルのレベル1 (どれか1種類でいい?)(*1) アイテム Scorpion Tail 10個, Rainbow Shell 12個, Horn 7個, Snail Shell 10個, Blank Scroll 4個 報酬 クエスト報酬 Create Elemental Converter× の習得 1. Juno× の1時方向にある Sage Acadamy に入って、入り口の傍にいる NPC× と話すと下記のアイテムを集めて来いと言われる Scorpion Tail 10個 Rainbow Shell 12個 Horn 7個 Snail Shell 10個 Blank Scroll 4個 2. 要求アイテムを持って行くと Create Elemental Converter を教えてもらえる Elemental Change Quest 必要条件 Base Level 無し Job Level 40 Class Sage 前提スキル 習得したい属性の Endow 系スキルのレベル1(*2) アイテム Elemental Stone (習得したい属性のモノ) 20個, Payon Solution 1個, Morroc Solution 1個 報酬 クエスト報酬 Elemental Change× の習得 1. Juno× の1時方向にある Sage Acadamy に入って、入り口の傍にいる NPC× と話す(*3)と指定したアイテムを持って来いと言われる 指定されるアイテムはプレイヤーがどの属性の Elemental Change× を習得したいかによって変わり、どの属性かを決めたら それに合った属性を持つ石を20個集めて来なければならない Earth Elemental Change の場合 Green Live 20個 Wind Elemental Change の場合 Wind of Verdure 20個 Fire Elemental Change の場合 Red Blood 20個 Water Elemental Change の場合 Crystal Blue 20個 2. 上記の石に加えて Payon Solution と Morroc Solution が各1個ずつ必要になる これらを全て集めて持って行けば選んだ属性の Elemental Change を教えてもらえる - Sage ・ Scholar ・ Sorcerer Sage ・ Scholar ・ Sorcerer 2nd ClassSkills Cast Cancel× ・ Create Elemental Converter× ・ Deluge× ・ Dispell× ・ Dragonology× ・ Earth Spike× ・ Elemental Change× ・ Endow Blaze× ・ Endow Tornado× ・ Endow Tsunami× ・ Endow Quake× ・ Free Cast× ・ Heaven s Drive× ・ Hindsight× ・ Hocus-pocus× ・ Magic Rod× ・ Magnetic Earth× ・ Sense× ・ Spell Breaker× ・ Study× ・ Volcano× ・ Whirlwind× TranscendentSkills Blinding Mist× ・ Double Bolt× ・ Fiber Lock× ・ Foresight× ・ Indulge× ・ Mind Breaker× ・ Soul Exhale× ・ Soul Siphon× 3rd ClassSkills Arrullo× ・ Diamond Dust× ・ Earth Grave× ・ Electric Walk× ・ Extreme Vacuum× ・ Fire Walk× ・ Fist Spell× ・ Killing Cloud× ・ Poison Burst× ・ Psychic Wave× ・ Striking× ・ Varetyr Spear× ・ Warmer× Spirit-relatedSkills Elemental Action× ・ Element Analyze× ・ Spirit Control× ・ Spirit Cure× ・ Spirit Sympathy× ・ Call Agni× ・ Call Aqua× ・ Call Tera× ・ Call Ventus× ・ Fire Insignia× ・ Earth Insignia× ・ Wind Insignia× ・ Water Insignia× Quests Sage Job Change Guide ・ Sage Skill Quest ・ Rebirth Walkthrough ・ Sorcerer Job Change Guide Weapons× Book× ・ Dagger× ・ Rod× Categories Sage | Skill Quests
https://w.atwiki.jp/oper/pages/95.html
第2幕 (荒涼とした岩山。舞台後方は谷間になっているが、そこから登り坂が小高い岩の峠へと続いている。その峠から舞台前方へと、再び下り勾配となっている) 前奏曲と第1場 (ヴォータン。ヴァルキューレ姿のブリュンヒルデ。やや後にフリッカ) (ヴォータンは戦いに備えて武装し、槍を手にしている。彼の前にいるブリュンヒルデもヴァルキューレの姿で、同様に完全武装をしている) ヴォータン 馬の準備をするのだ。女戦士よ! もうすぐ激しい戦いが始まるぞ。 ブリュンヒルデよ。戦場へ急げ! ヴェルズング(ジークムント)に勝利をもたらすのだ! フンディングは、身の丈にふさわしい所へ行くがいい。 あんな奴はヴァルハラには無用だ。 さあ、すぐに武装し、戦死者のもとへと騎行せよ! ブリュンヒルデ (喜びの声をあげながら、左の岩から右の岩へと飛びまわる) ホヨトホー!ホヨトホー! ハイアハー!ハイアハー!ホヨトホー!ハイアハー! (高い岩の頂で立ち止まり、背後の谷底をのぞきこむと、ヴォータンに向かって叫ぶ) お父さんのほうこそ、気をつけてね。 ひどい嵐を我慢することになりそうよ。 お父さんの正妻のフリッカが 雄羊の車に乗って、やってくるわ。 ああ!あんなに金のムチを振るうなんて! かわいそうな羊たちが、怖がってうめき声をあげ、 車輪がひどくガタガタきしんでいる。 激怒して口論しにくるんだわ! でも、口ゲンカなんて、私は好きじゃない。 男らしい勇敢な戦いなら大好きだけどね! だから、あの嵐はお父さん一人でしのいでね。 見殺しにするみたいだけど、陽気なあたしの出る幕じゃないわ!ホヨトホー!ホヨトホー! ハイアハー!ハイアハー! ハイアハー! (ブリュンヒルデは舞台袖の岩山の陰に姿を消す。2匹の雄羊の曳く車に乗って谷底からやってきたフリッカは峠にさしかかると急に車を止め、車から降りると、猛烈な勢いで舞台前方のヴォータンへと歩み寄ってくる) ヴォータン (フリッカが近づいてくるのを眺めながら、独り言で) 昔ながらの嵐・・・相変わらずの頭痛の種! しかし、今日は何としてでも踏みとどまらねば! フリッカ (近づくにつれ歩調をゆるめ、威厳をもってヴォータンの前に立つ) 妻の目から逃れるために 山中にこもっておられたようね。 でも、ここで二人きりでお話しできるというのは、 私にはかえって好都合よ。 ヴォータン 何か困り事があるのか?フリッカ・・・言ってごらん。 フリッカ 私はフンディングの窮状を聞きました。 彼は復讐を願っています。 私は結婚の守り神。だから彼の願いを聴き届け、 あの二人を厳罰に処すると約束したのです。 あつかましくも夫を侮辱し、 悪辣な行為を働いたあの男女二人を。 ヴォータン あの二人?どんな悪いことをした? 彼らが愛し合ったのは春のせいではないか? 彼らは、愛の魔法にとらえられただけなのに、 どうして愛の力に責任を取れるというのだ? フリッカ 愚か者の真似をするつもり?耳が聴こえない人のつもり? 彼らが神聖な婚姻の誓いをあまりに侮辱したから 私はこんなにも嘆き訴えているのよ。 あなたにはそれがわからないの!? ヴォータン 愛なき者を結ぶ誓いが 神聖なはずがあろうか・・・ しかも、お前の手に及ばぬことを、 私の力で無理やり解決することはどうであろう。 なんといっても、諸力の葛藤の場で 戦に訴えることが、私の役目なのだから。 フリッカ 結婚の破棄がそんなにいいことだと言うのなら、 もっと誇らしげに、こうおっしゃったらどう? 双子の兄妹が結びつく近親相姦が 神聖なことなのだと! 身の毛がよだち、目まいがするわ・・・ 兄が妹を妻として抱くなんて! いつ見たことがあるというの? 血のつながった兄妹どうしが愛し合うなんて。 ヴォータン 今日、目にしたではないか! 自然とそうなったことは、そのまま受け止めるのだ・・・ たとえ、かつて一度も起こったことがないとしても。 あの二人が愛し合っていることは、お前もよく分かっているはずだ。だから、私の心からの忠告を聞いてくれ。 官能の歓びもまた、お前の祝福を受ける価値があるのだから、 ジークムントとジークリンデの愛に微笑みかけつつ、 彼らの結婚を祝福してやってくれ! フリッカ (怒りを爆発させて) つまり、野蛮なヴェルズング族を創ったからには、 不死の神々はもうお払い箱ということね? 遠慮のない物言いをしたけれど、図星じゃなくって? あなたにとっては、もう聖なる神々の一族はどうでもよく、 かつては尊重していたものを放り出し、 自ら結んだ絆をひきちぎり、 笑いながら天上界の責務を放棄しているのよ・・・ そしてその日の気分と欲望にまかせて、 あなたが世の中の定めを裏切ってもうけた あのふしだらな双子の面倒を見ているだけ! ああ・・・これから誰が結婚の誓いを保証できるの? 真っ先に泥を塗ったのはあなただというのに! 今までもずっと、あなたは私という誠実な妻をだまし続けてきました。この世界の低いところも、高いところも、 あなたはどん欲にじろじろとのぞき回し、 くるくると欲望の対象を変えながら、 私の心を傷つけ嘲り続けてきました。 あなたが、放埓な愛の産物である身分の低い娘たちと 戦場を駆け巡った頃も、 私は悲哀を胸にしながらも我慢しました。 なぜなら、あなたは、 あのヴァルキューレたち・・・ とりわけ、あなたの望みどおりに動くブリュンヒルデを 女主人である私の命令にも従わせていたからです。 ですが、今回は・・・ あなたがお気に入りの「ヴェルゼ」という新しい名前で 森をオオカミのようにうろつきまわり、 恥ずべき下劣なことに 身をまかせ、 卑俗な人間どもとの間に双子をもうけたとあっては、 メスオオカミの子供たちの足元に 妻である私を投げ込んだに等しいのよ! もう勝手にするがいい!我慢も限界だわ! だましてばかりなら、いっそ私を破滅させて! ヴォータン (冷静に) いくら私が教えようとしても、 お前は、その事実が明らかになるまでは、 何一つ理解できないではないか。 お前は、世にありふれたことしか理解できないが、 今まで世に起こったためしのないことを 私の心は求めてやまないのだ。 どうかこれだけは聞いてくれ! 神々の庇護を受けなくとも、 神の掟を破れる英雄の存在が必要なのだ。 役に立つのは、その男だけだ・・・ 神々にとって必要だが、 神に禁じられている行為を行うためには。 フリッカ 悪巧みでたぶらかそうというのね? その男たちが、 神々に禁じられている気高い行為などできるでしょうか? その英雄たちにしたところで、神々の加護を得て動いているのですから。 ヴォータン 自らの意思で動いていると思えないのか? フリッカ 人間に命を吹き込んだのは誰なの? 愚か者どもの目を開かせたのは誰なの? あの者たちは、あなたの庇護を受けて日の目を見て、 あなたの示唆を得て、成長しているのよ。 不死の神である私の前で、あなたは人間たちの自慢をするけれど、あの者たちを使嗾しているのはあなたなのだから、 また新たな企みで私を欺き、 新たな陰謀で、 私から逃れるつもりなんだわ・・・ でも、このヴェルズングを手に入れることはできない。 あの男の中にいるのは、あなた自身。 あの男はあなたがいるから反逆しているのよ。 ヴォータン (衝撃を受けて) あの男は、激しい苦しみの中で、一人で成長したのだ・・・ 私が守ってやったことは一度もない。 フリッカ だとしたら、今日も守ったりしないわね! あの男に贈った剣を取り上げなさい! ヴォータン 剣!? フリッカ そう・・・剣よ。 魔力に満ちて輝く剣。 あなたという神から息子に贈られた剣よ。 ヴォータン (激しく) ジークムントは・・・ (動揺をおさえながら) 危機の中にあって、自ら剣を手に入れたのだ。 (この時から、ヴォータンは、ますます募りゆく不気味なほどに深い不機嫌を全身で表現し始める) フリッカ (夢中になって話し続ける) その危機にしても、誰もがうらやむあの剣にしても、 あなた自身が作り出したものだわ。 昼夜を分かたずあなたの後を追い続けている 私をごまかせると思うの? あの男のために、あなたは剣を木の幹に突き刺し、 最高の武器として用意した・・・ そして、あなたの立てた作戦によって、 あの男はその場に導かれたというわけよ。 どう?違うとでも言うつもり? (ヴォータンは激怒した身振りで立ち上がる) フリッカ (ヴォータンの痛いところを突いた印象を得たため、ますます確信を込めて) 高貴な種族は、非自由民とは争わないわ。 無法者を罰することのできるのは自由な種族だけよ。 あなたの力に対しては、 私は戦ったけど、 ジークムントなどは私にとって奴隷にすぎないわ! (ヴォータンはまたも激しい身振りを見せるが、その後無力感に満ちて打ちひしがれる) あなたが主人として所有している奴隷に対して、 神の正妻である私が従わねばならないの? 最下層の者に辱めを受け、 無法者が幅をきかせ、 自由な種族が嘲られねばならないの? まさか私の夫がそんなことを望み、 私という女神を汚すことなどあるはずがないわ! ヴォータン (陰鬱に) どうしたいというのだ? フリッカ ヴェルズング(ジークムント)から手を引きなさい! ヴォータン (声をくぐもらせて) ヴェルズングは自らの道を歩めばよい。 フリッカ ならば、復讐者(フンディング)があの男と戦うときに あの男を守らないようにしなさい! ヴォータン 守りはしない。 フリッカ 私の目をよく見て、嘘をついてはだめよ・・・ ヴァルキューレのあの娘にも、手を引かせなさい! ヴォータン あの娘(ブリュンヒルデ)は自由だ。 フリッカ いいえ、そうじゃない・・・あの娘はあなたの意思にのみ従っている。あの娘にも、ジークムントに勝利させることを禁じなさい! ヴォータン (激しい心の葛藤を爆発させながら) ジークムントを殺せるものか・・・私の剣を見つけたあの子を! フリッカ 魔力を取り去った剣を、ジークムントの目の前で粉砕しなさい!あの奴隷が、丸腰の状態で敵と出会うように! ブリュンヒルデ (山の頂きの見えないところから) ハイアハー!ハイアハー!ホヨトホー! フリッカ あのおてんば娘が来たようね・・・ 歓声をあげながらやってくるわ。 ブリュンヒルデ (まだ見えないところから) ハイアハー!ハイアハー!ホヨトホー!ホヨトハー! ヴォータン (曇った声で独り言を言う) ジークムントを馬にくくりつけるために呼ぶことになるとは! (ブリュンヒルデが、馬とともに舞台右側の岩道に現れる。フリッカの姿を認めると、彼女はすぐに声を出すのをやめ、次のフリッカの台詞の間に、馬を連れて、静かにゆっくりと岩道を下りる。坂道を下りきると、ブリュンヒルデは馬を洞窟の中に入れる) フリッカ 妻である女神の神聖な名誉を 今日こそ盾で守ってください! 人間に嘲笑われ、力を失えば、 私たち神々は滅びていくわ・・・ でも今日こそは私の権利を、 この元気な娘が立派に守ってくれるはず。 ヴェルズング(ジークムント)は、私の名誉のために死ぬ・・・ヴォータンはそう誓ってくれますね? ヴォータン (おそろしく不機嫌に、内心激怒しながら、岩の上に身体をあずける) 誓う! (フリッカは舞台後方に向かって歩いていき、そこでブリュンヒルデに出会い、一瞬立ち止まる) フリッカ (ブリュンヒルデに) お父様がお待ちよ。 どんな運命をお選びになったか聞いてごらんなさい! (フリッカは羊の車に乗り込み、急いでその場を立ち去る。ブリュンヒルデは心配そうな表情で、いぶかしげにヴォータンの前に進み出るが、ヴォータンは岩の上に背をもたせ、頬杖をついて陰気に考え事をしたままでいる) 第2場 ブリュンヒルデ、ヴォータン ブリュンヒルデ 争いはよくない結果に終わったようですね・・・ フリッカはご自身の強運に笑っていましたから。 お父様・・・あたしにどんなお話を? そんな暗く悲しいお顔をして! ヴォータン (腕をだらんと落とし、頭を仰向けのまま背中に垂らしながら) 自分の鎖にがんじがらめにされて・・・ 私は誰よりも不幸な男だ! ブリュンヒルデ そんなお父様を見るのは、初めてですわ! お心をそんなに苦しめるのものは何なのです? ヴォータン (このときから、ヴォータンの表情と身振りは昂ぶっていき、おそろしいまでの感情の大爆発に達する) 聖なる神への何たる侮辱!ああ!恥ずべき苦しみ! 神々の危機だ!神々の危機! 終わりなき怒り!永遠の悲嘆! 誰よりも哀れな男だ!私は! ブリュンヒルデ (驚いて、手に持った盾と槍と兜を投げ出すと、気遣わしげな中にも親しみを込めて、ヴォータンの足元に身を投げだす) お父様!お父様!どうなさったの? どうして、我が子を心配させるの? ねえ、私に打ち明けて!私は信頼できる娘よ。 ブリュンヒルデのお願いです!どうか! (ブリュンヒルデは、情愛を込めつつも不安げに、顔と両手をヴォータンの膝の上に載せる) ヴォータン (ヴォータンは長い間ブリュンヒルデの目をじっと見つめていたが、やがて無意識のうちにやさしく髪を撫でさすると、深い物思いから我に返ったように、非常に小さな声で語り始める) 口に出してしまえば、私は、自分の意思を露わにし、 私に課せられた「秘密」の縛めを解いてしまうのではなかろうか? ブリュンヒルデ (ヴォータンと同様に、小声で答える) ヴォータンの心のうちを話してください。 お父様の「意志」を話してください・・・ 私は、あなたの意志そのものではありませんか。 ヴォータン (きわめて小さい声で) 言葉で誰にも言えないことは、 永遠に語られぬままでなければならぬ。 お前に話しているようだが、これは私自身との会話にすぎない・・・。 (ブリュンヒルデの目をまっすぐ見つめながら、ぞっとするような押し殺した声色で話す)愛の快楽を求める若き日々が過ぎ去ったあと、私は、心の底から権力を渇望した。 激しい望みと怒りに駆り立てられるようにして、 私は、この世界を手中にしたのだ。 知らず知らず嘘を多用し、不誠実な行為を行い、 災いの種をまくような契約を結んだのだ。 あの時期、私を唆したずる賢いローゲは、 今はどこかへ逃げてしまった。 だが、一方、私は愛を諦めようとは思わなかった。 権力の座にありつつも、私は純粋なる愛を求めたのだ。 しかし、夜の世界から生まれた臆病なニーベルング族・・・ あのアルベリヒは「権力」と「愛」のつながりを断ち切った。 あの男は愛を呪い、その呪いによって、 ラインに輝く黄金と 無限の権力を手に入れた。 彼が作った指輪を 私は策略により奪ったが、 それをライン河には戻さず、 ヴァルハラ城の支払いにあてたのだ。 この城こそ、私が巨人族に建てさせ、 全世界に号令を下す城だったのだから。 過去に起きた全てのことを知る女神・・・ エルダ、神聖不可侵の知者たるヴァラ(運命の女神)は、 私に指輪を捨てるよう忠告するとともに、 不死の神々の終末についても警告した。 その終末について、私はもっと多くを知りたかったが、 あの女人は、それには答えないまま去ったのだ・・・。 その日から、私の心は平静を失い、 神としての望みは、より多くを知ることに向けられた。 私は世界のふところ深くへと降りていき、 愛の魔力でヴァラをつかまえ、 知者なるヴァラの誇りを妨げ、私に助言をするよう仕向けたのだ。そのようにして私は彼女から知恵を得たが、 あの女人も私から代償を得た・・・ この世でもっとも知恵ある女人は、 おまえ・・・ブリュンヒルデを私に授けてくれたのだ。 八人の妹たちとともに、私はおまえを育て、 おまえたち「ヴァルキューレ」によって、 私を恐怖に突き落とした運命を変えようとした・・・ 不死なる神々のみじめな終末という運命を。 そこで、敵への備えを強めるべく、 私はおまえたちヴァルキューレに命じて勇士を連れてこさせた。 この勇士たちを、私はこれまで掟の前につなぎとめ、 彼らの意欲を削ぎ、 腐りきった契約という名のかすがいに 全面的に服従させていたものだったが、 いまや、お前たちヴァルキューレに命じ、 彼らを嵐のような闘争へと唆し、 激しい戦争へと駆り立てるようにしたのだ。 勇敢な戦士たちの軍勢がヴァルハラの大広間に集結するようにな! ブリュンヒルデ 私たちは、お父様の大広間をいっぱいにうずめ、 すでにたくさんの戦士を連れてきました。 何ひとつおろそかにはしていないのに、何が気になるのです? ヴォータン (再び声を落として) そうではない・・・ ヴァラの警告の意味をよく考えてみるのだ! なるほど、その終末は、アルベリヒの軍隊により もたらされるかもしれない・・・ あのニーベルングは、嫉みと怒りを込めて、私を呪ったのだから。だが私はアルベリヒの「夜の軍勢」についてはさほど恐れてはいない。あいつらなどには、私が集めた戦士たちが勝利を収めるだろう。問題は、もしいつか、 アルベリヒが「指輪」を取り戻したとき、 ヴァルハラは終わりではないかということだ・・・ 愛を呪ったあの男だけが、 嫉みを込めて、指輪の利益を享受し、 全ての高貴な者を、終わりなき恥辱に突き落とすことができるのだ。 そうなれば、あの男は戦士たちの心すら変えることができ、 勇敢な戦士たちさえも 戦争へと駆り立て、 彼らの力を得て、私に戦いを挑むであろう。 だから私は、よくよく考えたあと、 敵の手から「指輪」を奪おうと思い至ったのだ。 かつて私が呪われた黄金を報酬に与えた 巨人族の片割れ・・・指輪のために兄を殺したファフナーがその指輪を守っている。 したがって、一度は代金として与えた指輪を あの男から奪わねばならないが、 一度契約したことに 私は手を触れることができない。 契約の前には、私の気迫とて無力なのだ・・・ これは私を縛るための縛めで、 私は契約により支配者となっているので、 その契約の前には、奴隷にすぎないのだ。 だが私には許されないことを、ある者だけは行えるかもしれぬ。その者は、私が決して手助けすることはなかった勇者で、 神とは無縁で、その恩寵を受けず、 無意識のうちに、誰の命令も受けず、 己の必要に迫られ、自らの武器を持ち、 私には行いえない行為をなしとげるのだ。 決して私の助言を受けての行為ではない。 もちろん私の心はそれだけを願っているにせよ! 神である私に逆らいつつも、私のために戦う勇士・・・ 友であり敵・・・そんな勇士を私はどうやって見い出せばよいのだ?どうやって、私が庇護しない自由な者を生み出せばよいのだ?自らの反抗によって、私にとって最も親しき友となるべき者を・・・どうやって、私自身にほかならない別人を作ればよいのだ?私が望むことだけを自らの意思で行う者を・・・ ああ、神々の危機!おそろしい恥辱! 未来永劫、吐き気を催すばかりだ・・・ 手に触れるものすべては。 なのに、私が望んでいることは、 何一つ決して視界に入ってくることはない・・・ なぜなら、自由なる者は自ら生まれ出てこなければならないが、私がこねくり出す者は、ただの奴隷にすぎないからだ! ブリュンヒルデ ですが、あのヴェルズング族・・・ジークムントは自ら行動しているではありませんか? ヴォータン 私はあの男と獣のように森をさまよい、 あの男を神々の意思に反するように促しながら育てた。 ただし、神々の復讐に対しては、 あの男を守るものは、ただ一振りの剣しかないのだ。 (ゆっくりと、苦々しく) 神である私が愛のしるしとして与えた剣・・・。 私はどうしてずる賢くも自分自身を偽ろうとしたのだろうか? いともあっさりと、フリッカはその虚偽を問いただし、 きわめて恥ずかしいことに、私の心を見透かしたのだ! 私は妻の意思に従うしかない。 ブリュンヒルデ ジークムントの勝利を撤回すると? ヴォータン 私はアルベリヒの指輪を手に入れ、 強欲にあかせて、財宝をも手に入れた! だが、私が逃れたつもりでいた呪いは、 今でも私をとらえて放さぬようだ・・・ 愛するものを見捨てねばならず、 愛する男を殺さねばならない。 私を信じる者を、偽りをもって、裏切らねばならないのだ! (ヴォータンの身振りが表すものは、おそろしいまでの苦痛から、絶望へと変化していく) 消え去るがいい!神々しい輝きよ! 神の華麗に彩られた恥辱よ! 崩れ落ちよ!私が作ったすべてよ! 私はもはや事を成さず、望むことはただ一つだけ・・・ 終末! 終末だけだ! (物思いに沈みながら黙り込む) だが、終末は、アルベリヒにとっても気がかりなこと! 今こそ私は、ヴァラの激しい言葉に隠されていた 深い意味がよくわかった。 「暗い心をもつ愛の敵が、 怒りにまかせて、息子をつくる時、 幸福な一族(神々)の終末は近いであろう!」 つい最近、私はニーベルング族についての噂を聞いた。 それによれば、あの侏儒(アルベリヒ)が、 財宝の力で人間の女の歓心を買い、その女をものにした、という。憎しみの種を、その女は身ごもり、 嫉みの力が腹の中でうごめいている。 愛なき者に奇跡が起こったのだ・・・ その一方で、愛ゆえに結婚をした私、 この私のほうは「自由に行動する者」を手に入れられないのだ。(にがにがしい怒りにみちて立ち上がる) 私の祝福を受けよ・・・ニーベルングの子よ! お前が受け継ぐがいい!私には深い嫌悪感しか催さないものなど。それは神などという空しい栄光・・・ お前の嫉みと強欲とで、食い破るがいい! ブリュンヒルデ (衝撃を受けて) ああ・・・では、あなたの娘はどうすればいいのですか? ヴォータン (にがにがしく) フリッカのために従順に戦い、結婚と誓約とを護れ! (感情を込めずに) フリッカが選んだ者を、私も選ぶまでだ・・・ 己の意志など、何の役に立とう? 「自由に行動する者」を望むことは、もはや許されない・・・ だから、お前もフリッカの下僕(フンディング)のために戦うのだ! ブリュンヒルデ なんてこと!お言葉を取り下げてください! お父様はジークムントを愛しておられるはず。 お父様のため・・・ええ、お父様のために、私はヴェルズングを守ります。 ヴォータン お前の役目は、ジークムントを斃し、 フンディングに勝利を得させることだ! 十分警戒し、強く身を処さねばならぬ。 お前のすべての勇気を、戦いに注ぎ込むのだ。 ジークムントは勝利の剣を振るうはずだ・・・ そうやすやすと討ち取れる相手ではない! ブリュンヒルデ 私もその人を愛するようにと、いつも言われていた人・・・ (きわめてあたたかな声で) お父様が、心の奥底では、もっとも大事にしている人・・・ その人と戦えなどという矛盾したお言葉は、いかにお父様であってもお受けできませんわ! ヴォータン 何だと!生意気な!私に逆らう気か? お前は何さまだ? 従順に私の意志にしたがい、戦士を選ぶ役目ではないか! 我が事をお前に諮ったからといって、 自らの一族からも嘲られるほど、 私は落ちぶれたとでもいうのか? 私の怒りを知っていよう? お前の心など、すぐにくじけるぞ! 私の怒りの稲妻が、 お前に落ち、お前を粉々にしてしまえば! この激しい怒りを、今は私は胸の中にしまっておく。 かつては私に笑いかけ、楽しませてくれたこの世界だが、 それすら、恐怖と荒廃の中に落とし込むほどの怒りを・・・ 哀れなるかな!・・・我が怒りを受ける者よ! しかし、それに逆らったとて、よけい悲惨なことになるばかりだ!忠告する・・・これ以上私をいらだたせるな! 私が命じたとおりにするのだ・・・ ジークムントは斃れよ・・・ それがヴァルキューレたるお前の仕事だ! (嵐のように素早くその場を去り、左手の岩山に消えてしまう) ブリュンヒルデ (衝撃を受けて呆然と長い間立ちすくんでいる) あんなお父さま、初めて見たわ・・・! (狂ったように宙の一点を見つめながら) 言い争って怒らせたことはあったけれど、あんなことはなかった!(悲しげに腰をかがめ、武具をとり、もう一度武装する) なんて武器が重たいんだろう・・・ よろこんで戦いに行くときは、 あれほど軽く感じられたのに! いやな戦いにおもむく私の心は、今、とっても切ない。 (物思いしながら前を見つめ、やがてため息をつく) かわいそうに・・・あのヴェルズング! あなたが、これ以上ない苦悩にある今、 いつも誠実な私が、不実にもあなたを見捨てねばならないなんて! (とぼとぼと舞台後方に向かって歩いていく) 第3場 (ジークリンデ、ジークムント) (ブリュンヒルデが峠にたどりつき、谷底をのぞきこんだとき、ジークムントとジークリンデの姿が見える。彼女は近づいてくる二人の姿を一瞬だけ眺めると、愛馬(グラーネ)のいる洞穴の中へ入り、その姿は観客からはまったく見えなくなる。ジークムントとジークリンデが峠に姿を現す。急いで前を駆けていくのはジークリンデ。ジークムントは彼女を引き止めようとしている。) ジークムント ここで止まろう!休もう! ジークリンデ だめだわ!もっと遠くに行かねば! ジークムント (力強くやさしく彼女を抱きとめる) もうこれ以上逃げなくてもいいんだ! (しっかりと抱き寄せる) 休もう!かわいいひと! 君は喜びの陶酔から覚めると、 急いで外へと駆けて行ってしまい、その狂ったような 逃げ足に、ぼくは追いつくのがやっとだった。 森と川を越えて、岩山を乗り越え、 一言も口をきかず、君は前へと進んできた。 いくら呼びかけても、君は休もうとしなかった! 一休みしよう・・・何か言ってくれ! 黙って心配するのはもうやめよう! さあ・・・花嫁を抱いているのは君の兄・・・ ジークムントが君と一緒にいるんだ! (それと気づかせずに、ジークリンデを岩の上に腰かけさせる) ジークリンデ (陶酔を募らせつつジークムントの目を見つめると、情熱を込めて彼の首に手を巻きつけ、しばらくはそうしている。だが、激しい衝撃を受けたかのように、急に立ち上がる) 行って!行って!けがれた女から離れて! 不浄の手で、あなたを抱いている女から・・・ この体は、汚され、けがしつくされている・・・ こんな死体からは離れて!手を放して! 嵐よ!消し去って! そんな値打ちもないくせに、高貴な人に委ねた女の体を! そのひとが愛しながら抱きしめてくれたとき、 それはこれ以上ない歓びでした・・・ そのひとは、その女を心から愛し、 愛を眠りから覚ましたのです。 でも、心と魂をすみずみまで満たすような その聖なる歓びのゆえに、 今までのおぞましい恥辱の恐怖と戦慄が、 辱められた女の心に衝撃を与えたのです。 愛もなく女を抱く男に、 一度は従った女の心に! 呪われた女を放して!あなたのもとから去らせて! 私は、尊厳を失い、罪を告げられた身! 清らかな人からは去らねばならない。 あなたみたいな素晴らしい人と結ばれてはならない。 もしそうなったら、私は兄を辱め、 結婚のお相手に恥辱をもたらすことになりましょう! ジークムント かつて君が受けた辱めは、 すぐに、あの無法者の血により償われる! だからもう逃げずに、あの敵を待とう。 ここがあの男の死に場所だ。 ノートゥングをあの男の心臓に突き刺せば、 君の復讐は果たされるんだ! ジークリンデ (びくっとして、聞き耳を立てる) 聞いて!角笛の音を!聞こえないの? 周りじゅう、狂ったように、鳴り響いて・・・ 森からも村からも、つんざくような叫び声。 フンディングが深い眠りから目覚めたんだわ! あの男に呼ばれた一族の男たちと猟犬が、 けしかけられて吠えている。 結婚の破棄を天に向かって呪い、 口々にわめきちらしている! (ジークリンデは錯乱して、あらぬところを凝視する) どこにいるの?ジークムント?まだ、どこかにいるの? 死ぬほど愛している、輝かしいお兄さん・・・ お兄さん・・・あなたの輝く目で私をもう一度見つめて・・・ 罪の女の口づけを拒まないで! (ジークリンデはすすり泣きながらジークムントの胸に顔をうずめる。だがまたも不安げに、がばっと体を起こす) 聞いて!聞いてよ!フンディングの角笛だわ! あの一族が武器を持ってやってくる。 群れをなした猟犬には、 どんな剣だって役に立たない。 剣を捨ててよ!ジークムント!ジークムント・・・どこなの? ああ!あんなところに!ひどい顔をしてる! 犬どもが歯ぐきまで剥き出しにして・・・ あなたの高貴な目の輝きなど、目に入らない・・・ 脚にかみついたわ・・・固い歯で・・・ 倒された・・・剣もばらばら・・・ トネリコが崩れ落ち・・・幹が割れる! お兄さん!あたしの大切なお兄さん!ジークムント・・・ああ!・・・ (気を失ってジークムントの腕の中に沈む) ジークムント 妹よ!愛しいひと! (ジークムントはジークリンデの寝息を聞き、彼女が生きていることを確かめて、ほっとする。彼はジークリンデを自分のほうにしなだりかからせ、彼が腰をおろしたとき、彼女の頭は自然に彼の膝の上にもたれかかるようになる。二人は次の場面の終わりまで、この姿勢のままでいる。長い沈黙が続く間、ジークムントは細やかな気遣いを見せながらジークリンデに顔を寄せ、その額に長いあいだ口づけする。) 第4場 (ブリュンヒルデ、ジークムント) (ブリュンヒルデは、馬勒を持って馬を引きながら、洞穴から姿を現し、ゆっくり重々しく舞台前方に向けて進む。いったん立ち止まるとジークムントを遠くから見つめる。またもゆっくり前に進むが、かなり近い距離まで来て立ち止まる。片手に盾と槍を持ち、片手を馬の首にもたせながら、彼女は真剣な面持ちでジークムントを見つめる) ブリュンヒルデ ジークムント!私を見よ! お前は間もなくこの私にしたがうさだめ。 ジークムント (目をブリュンヒルデに向けて) いったいどなたなのです? かくも美しく荘厳なあなたは・・・。 ブリュンヒルデ 死のさだめにある者にしか私は見えない・・・ 私の姿を目にする者は、命の火を消すこととなる。 戦場でのみ、私は戦士に姿を見せる。 私の姿を見る者は、すでに死すべき運命と定められし者! ジークムント (ジークムントは長いこと、じっとまじろぎもせずにブリュンヒルデの目を見つめていたが、やがて思いにふけるように顔をうつむける。だが、ついには悲壮な面持ちで再び彼女を見つめる)あなたにしたがう戦士は、どこへ連れてゆかれるのです? ブリュンヒルデ あなたを選んだヴァルファーター(戦いの父)のもとへです。 あなたをヴァルハラへと連れてゆくのです。 ジークムント ヴァルハラの広間で会えるのは「戦いの父」ひとりですか? ブリュンヒルデ 死せる勇士の一団が 最敬礼で、あなたを迎えることでしょう。 ジークムント ヴァルハラでは、私の父ヴェルゼとも会えますか? ブリュンヒルデ ヴェルズングであるあなたは、そこでお父上にも会えましょう。 ジークムント ヴァルハラでは、女の人も晴れやかに私を出迎えてくれるでしょうか? ブリュンヒルデ 望みの乙女たちが、その場を気高く取り仕切っています。 ヴォータンの娘が、あなたに盃を差しあげることでしょう! ジークムント あなたの気高いお顔を見れば、 あなたはヴォータンの娘だと、よくわかります。 ですが、不死なるひとよ!一つ教えてください! 私の妹であり妻でもある女性は、兄と一緒に行けるのですか? ジークムントはそこでもジークリンデをこの腕に抱けるのですか? ブリュンヒルデ あなたの妹は、まだこの世の空気を吸うさだめ・・・ ジークムントがジークリンデを目にすることはできません! ジークムント (ジークムントはやさしくジークリンデに顔をうつむけ、静かに額に口づけすると、落ち着き払ってもう一度ブリュンヒルデのほうに向き直る) ヴァルハラとヴォータンによろしくお伝えください。 ヴェルゼや他の勇士たちにも・・・ やさしい望みの乙女たちにも・・・ (きっぱりと) 私は、あなたと一緒には行きません。 ブリュンヒルデ ヴァルキューレである私の焼けつく眼差しを見た以上、 あなたは、ともに行かねばなりません! ジークムント ジークリンデが喜びと悲しみを生きるところに、 ジークムントもとどまりたいのです。 あなたの眼差しが、まだ私を死なせていない以上、 あなたとて、私をこの場から連れ去ることはできないはず。 ブリュンヒルデ 生きている限りは確かにそうでしょうが・・・ 死ねば、愚かなあなたは、無理にでも連れ去られます。 私はそれを伝えにきたのです。 ジークムント 今日私を打ち倒す勇士が、一体どこにいるというのです? ブリュンヒルデ 戦場であなたを斃すのは、フンディング。 ジークムント どうせ脅すのなら、もっと強い男で脅しなさい・・・ フンディングの手にかかるだなんて! あなたがどうしてもここで戦死者を手に入れねばならないのなら、あの男を連れて帰ればいいではありませんか。 私にはあの男を打ち倒す自信があります! ブリュンヒルデ (首を横に振って) ヴェルズング・・・よくお聞きなさい・・・ 死を定められているのは、あなたなのです。 ジークムント この剣をご存じないのですか? この剣を作った人が、私に勝利を約束したのです。 だから、私は、あなたの脅しなどには乗りません! ブリュンヒルデ (声を大きく張り上げて) その剣を作った当人が決めた運命こそ・・・あなたの死。 剣の威力は、もうその人が抜き取ってしまったのです! ジークムント (激しく) 黙って!このひとの眠りを邪魔しないでくれ! (苦悩をあふれさせながらも、 やさしくジークリンデのうえに顔を寄せる) ああ!なんてことだ!かわいいひと! 誰よりも悲しみにみちた女性! 全世界が武器をもって、君に押し寄せてくるとき・・・ 君が唯一信頼しているぼく・・・ ぼくゆえにこそ、君は世界に叛旗をひるがえしたというのに、 そのぼくが、君を守れない運命だとは・・・ この勇敢な女性を戦場で裏切るさだめだとは。 ああ・・・剣を作った者よ・・・恥を知れ! ただ嘲りの的にするだけのために、勝利を約したとは! たとえ死すべき定めであっても、私はヴァルハラになど行くものか・・・冥府(ヘラ)にとらえられたほうが、よっぽどいい! (さらに近くジークリンデに顔を寄せる) ブリュンヒルデ (心を揺さぶられて) どうして「永遠の歓び」には目が向かないの? (ためらいがちに、控えめな調子で) この哀れな女が、あなたのすべてだというの? あなたの膝の上で気を失っている、疲れ切って傷だらけのこの女が・・・ほかにもっと大事なものはないの? ジークムント (にがにがしくブリュンヒルデを見上げながら) あなたは若くて美しいひとかと思っていましたが、 ほんとうは冷酷なひとだということが、よくわかりました! 嘲ることしかできないのなら、早く去ってください・・・ 意地悪な、心をもたない少女よ! 私の悲しみを見て楽しもうというのなら、 私の苦しみを、どうぞお楽しみください・・・ そのどん欲な心で、私の苦難を楽しんでください。 ですが、ひからびたヴァルハラの「歓び」なぞ、 もう絶対に口には出さないでください! ブリュンヒルデ 私にだって、あなたの胸が張り裂けそうな苦悩はよく分かります。勇士の聖なる悲しみを感じています。 ジークムント・・・あなたの妻を私に委ねなさい・・・ 私がこのひとを大事に守ります! ジークムント 生きている限りは、私以外の誰一人、この清らかな女性には触れさせません。 私が死ぬ定めだというのなら、私は、この気絶しているひとを先に殺します! ブリュンヒルデ (ますます強く心を打たれながら) ヴェルズング!怒り狂える者よ!忠告をお聞きなさい・・・ あなたの妻を私に委ねなさい・・・ この女があなたから受けた愛の証しのためにも! ジークムント (剣を抜きながら) この剣は、嘘つきが正直者のために作った剣・・・ 卑怯千万にも敵前で私を裏切る剣・・・ 敵には何の威力もない剣だが、 それでも、我が伴侶の命を絶つぐらいには役立つだろう! (ジークムントは剣を抜いてジークリンデに擬する) ここに二つの命が、あなたに向かって微笑んでいます・・・ さあ命を手に入れろ・・ノートゥング!誰もがうらやむ剣よ! 一撃のもとに手に入れるがいい! ブリュンヒルデ (嵐のような激しい共感にかられて) やめなさい、ヴェルズング!聞いてください! ジークリンデは生きます・・・そして、ともにジークムントも!そう決めました・・・戦場の運命を変えました・・・ ジークムント!あなたに勝利がもたらされるようにしたのです!(舞台の奥からホルンの音が聞こえてくる) あの音が聞こえますか?さあ、勇者よ、戦の支度を! 剣の力を信じ、落ち着いて振るうのです・・・ この剣があなたに誠実である如く、 ヴァルキューレの私も、誠実にあなたを守ります! ご武運を・・・ジークムント・・・幸多き勇者! また戦場でお目にかかりましょう! (ブリュンヒルデは馬にまたがると猛烈な速さで舞台右手の谷間の一つに消えていく。ジークムントは身を起こして嬉しそうにその姿を見送る。いつしか舞台は徐々に暗くなってきていた。厚い雷雲が舞台後方に垂れこめ、山腹と谷間と、山の高くなった頂きとを次第にすべて包み込もうとしている) 第5場 (ジークムント、ジークリンデ、フンディング、 ブリュンヒルデ、ヴォータン) ジークムント (ジークムントは再びジークリンデに顔を寄せ、 寝息に耳を傾ける) 魔法にかかったような深い眠りが、 このかわいい人の痛みと苦しみを和らげたようだ。 あのヴァルキューレは、 このひとにも快い慰めをもたらしたのだろうか? 残酷な戦いが 深い悲しみにみちたひとを驚かさなければよいが・・・。 死んでしまったようだが・・・生きている・・・。 悲しみの女性に夢が微笑みかけている・・・。 (新たなホルンの音) 眠り続けてください・・・ 戦いが終わるまで。 平和があなたに微笑むときまで! (ジークムントはジークリンデをやさしく岩の上に寝かせ、彼女の額に別れの口づけをする。ジークムントは、フンディングのホルンの音を耳にすると、決然と立ち上がる) 私を呼ぶ男よ・・・戦いに備えるがいい。 お前にふさわしいものをくれてやる。 ノートゥングの一撃を受けるがいい! (ジークムントは剣を抜き、舞台後方に向け走り去る。その姿が見えなくなり、峠に差し掛かったかと思うと、そこは真っ黒な雷雲に包まれており、すぐに稲妻がぴかっと光る) ジークリンデ (夢にうなされて体を動かしはじめる) お父さんさえ帰ってきてくれたら! まだお兄さんと森の中にいるんだわ。 お母さん!お母さん!とても不安なの・・・ あのよその人たちの敵意と戦意を感じるの! 黒い煙・・・湯気がたちのぼっている・・・ 火の手が、あたしたちのほうに向かってくる・・・ おうちが燃えるわ・・・助けて!お兄さん! ジークムント!ジークムント! (ジークリンデは飛び起きる。激しい稲妻と雷鳴) ジークムント!・・・ああ! (恐怖にみちて周りに目をこらす。舞台はほぼすっぽりと黒い雷雲に覆われ、絶え間なく稲妻が光り、雷鳴が鳴りやまない。フンディングのホルンの音が間近に迫ってくる) フンディングの声 (舞台後方の峠の頂きから) ヴェーヴァルト!ヴェーヴァルト! 私と一戦交えるのだ!犬どもがつかまえていなければな! ジークムントの声 (谷のずっと低いところから) すれ違いになったようだが、お前こそ、どこに隠れているのだ?受けて立て・・・私がお前を追いつめてやる! ジークリンデ (ひどく興奮しながらも、耳を澄まして) フンディング!ジークムント! 二人とも姿を見せて! フンディング 来い!恥知らずの誘惑者よ! フリッカの罰を受けて殺されるがいい! ジークムント (先ほどと同様だが、今度は峠の頂きから) まだ私が丸腰だと思っているのか?卑怯者め。 女の名前などで脅すつもりか?自分で戦うがいい。 さもなくば、フリッカにも愛想をつかされるぞ! さあ、見ろ・・・お前の家の木の幹から、 おそれることなく、私が引き抜いた剣を。 刃の切れ味を味わうがいい! (一瞬、峠は稲妻に明るく照らし出され、フンディングとジークムントの戦いの様子が映し出される) ジークリンデ (全力を振りしぼった声で) やめて!二人とも! まず私を殺して! (ジークリンデは峠に駆けていくが、突如、舞台右手から戦闘中の二人の頭上に明るい光が輝き、目がくらんだジークリンデは、何も見えなくなってしまったように横ざまに倒れる。光の中にはブリュンヒルデが姿を現し、ジークムントの頭上を飛び回りながら、自らの盾でジークムントを援護する) ブリュンヒルデ 突きなさい!ジークムント! 剣の力を信じて! (今にも必殺の一撃をフンディングにくれようとジークムントが剣を構えたとき、舞台左手から燃えるような赤い光が突如雷雲の中に輝き、ヴォータンがそこに姿を見せる。ヴォータンはフンディングの頭上に立ち、交差させるようにジークムントに向けて自分の槍を伸ばす) ヴォータン 槍の力を恐れよ! 剣よ!砕け散れ! (ブリュンヒルデはヴォータンの登場に驚き、盾を持ちながら後じさりする。ジークムントの剣は、差し出されたヴォータンの槍に当たって粉々に砕け散る。いまや武器を失ったジークムントの胸にフンディングの槍が突き刺さる。ジークムントは絶命して地面に崩れ落ちる) (ジークムントのいまわの吐息を耳にしたジークリンデは、叫び声をあげて、死んだように地面にうずくまる。ジークムントの死と同時に、舞台両側の光は消えてしまい、舞台は前から後ろまで雲の中の濃い闇に包まれているが、その中にうっすらとブリュンヒルデの姿が見え、彼女が大急ぎでジークリンデのほうへと向かっていることが分かる) ブリュンヒルデ 馬に乗って!あなたを救わねば! (ブリュンヒルデは、谷間に待たせてあった愛馬に、急いでジークリンデを引き上げると、すぐに退場する。するとすぐ舞台中央から雲が晴れていき、死んだジークムントの胸から自分の槍を引き抜こうとするフンディングの姿がはっきりと現れる。ヴォータンは雷雲に包まれたまま、後ろの岩の上に立ち、槍にもたれながら、苦悩に満ちた顔で、ジークムントの遺骸を見つめる) ヴォータン (フンディングに) 去れ!下郎よ!フリッカの前にひざまずけ・・・ 伝えるのだ・・・ヴォータンの槍は、 フリッカを嘲りしものを討ったと。 去るがいい・・・!去れ! (ヴォータンが蔑むように手で合図すると、フンディングは死んで地面に倒れる) ヴォータン (突然ものすごい憤怒の形相に変わって) それにしても、ブリュンヒルデめ!呪われろ!掟を破った女! 生意気なやつめ!おそろしい罰をくだしてやる! どんなに逃げようとも、わしの馬がすぐ追いつくぞ! (稲妻と雷鳴を引き連れて姿を消す。素早く幕が下りる) ZWEITER AUFZUG Wildes Felsengebirge Im Hintergrund zieht sich von unten her eine Schlucht herauf, die auf ein erhöhtes Felsjoch mündet; von diesem senkt sich der Boden dem Vordergrunde zu wieder abwärts VORSPIEL UND ERSTE SZENE Wotan, Brünnhilde als Walküre, später Fricka Wotan, kriegerisch gewaffnet, mit dem Speer; vor ihm Brünnhilde, als Walküre, ebenfalls in voller Waffenrüstung WOTAN Nun zäume dein Ross, reisige Maid! Bald entbrennt brünstiger Streit Brünnhilde stürme zum Kampf, dem Wälsung kiese sie Sieg! Hunding wähle sich, wem er gehört; nach Walhall taugt er mir nicht. Drum rüstig und rasch, reite zur Wal! BRÜNNHILDE jauchzend von Fels zu Fels die Höhe rechts hinaufspringend Hojotoho! Hojotoho! Heiaha! Heiaha! Hojotoho! Heiaha! Sie hält auf einer hohen Felsspitze an, blickt in die hintere Schlucht hinab und ruft zu Wotan zurück Dir rat ich, Vater, rüste dich selbst; harten Sturm sollst du bestehn. Fricka naht, deine Frau, im Wagen mit dem Widdergespann. Hei! Wie die goldne Geissel sie schwingt! Die armen Tiere ächzen vor Angst; wild rasseln die Räder; zornig fährt sie zum Zank! In solchem Strausse streit ich nicht gern, lieb ich auch mutiger Männer Schlacht! Drum sieh, wie den Sturm du bestehst ich Lustige lass dich im Stich! Hojotoho! Hojotoho! Heiaha! Heiaha! Heiahaha! Brünnhilde verschwindet hinter der Gebirgshöhe zur Seite. In einem mit zwei Widdern bespannten Wagen langt Fricka aus der Schlucht auf dem Felsjoche an, dort hält sie rasch an und steigt aus. Sie schreitet heftig in den Vordergrund auf Wotan zu WOTAN Fricka auf sich zuschreiten sehend, für sich Der alte Sturm, die alte Müh ! Doch stand muss ich hier halten! FRICKA je näher sie kommt, desto mehr mässigt sie den Schritt und stellt sich mit Würde vor Wotan hin Wo in den Bergen du dich birgst, der Gattin Blick zu entgehn, einsam hier such ich dich auf, dass Hilfe du mir verhiessest. WOTAN Was Fricka kümmert, künde sie frei. FRICKA Ich vernahm Hundings Not, um Rache rief er mich an der Ehe Hüterin hörte ihn, verhiess streng zu strafen die Tat des frech frevelnden Paars, das kühn den Gatten gekränkt. WOTAN Was so Schlimmes schuf das Paar, das liebend einte der Lenz? Der Minne Zauber entzückte sie wer büsst mir der Minne Macht? FRICKA Wie töricht und taub du dich stellst, als wüsstest fürwahr du nicht, dass um der Ehe heiligen Eid, den hart gekränkten, ich klage! WOTAN Unheilig acht ich den Eid, der Unliebende eint; und mir wahrlich mute nicht zu, dass mit Zwang ich halte, was dir nicht haftet denn wo kühn Kräfte sich regen, da rat ich offen zum Krieg. FRICKA Achtest du rühmlich der Ehe Bruch, so prahle nun weiter und preis es heilig, dass Blutschande entblüht dem Bund eines Zwillingspaars! Mir schaudert das Herz, es schwindelt mein Hirn bräutlich umfing die Schwester der Bruder! Wann ward es erlebt, dass leiblich Geschwister sich liebten? WOTAN Heut hast du s erlebt! Erfahre so, was von selbst sich fügt, sei zuvor auch noch nie es geschehn. Dass jene sich lieben, leuchtet dir hell; drum höre redlichen Rat Soll süsse Lust deinen Segen dir lohnen, so segne, lachend der Liebe, Siegmunds und Sieglindes Bund! FRICKA in höchste Entrüstung ausbrechend So ist es denn aus mit den ewigen Göttern, seit du die wilden Wälsungen zeugtest? Heraus sagt ich s; - traf ich den Sinn? Nichts gilt dir der Hehren heilige Sippe; hin wirfst du alles, was einst du geachtet; zerreissest die Bande, die selbst du gebunden, lösest lachend des Himmels Haft - dass nach Lust und Laune nur walte dies frevelnde Zwillingspaar, deiner Untreue zuchtlose Frucht! O, was klag ich um Ehe und Eid, da zuerst du selbst sie versehrt! Die treue Gattin trogest du stets; wo eine Tiefe, wo eine Höhe, dahin lugte lüstern dein Blick, wie des Wechsels Lust du gewännest und höhnend kränktest mein Herz. Trauernden Sinnes musst ich s ertragen, zogst du zur Schlacht mit den schlimmen Mädchen, die wilder Minne Bund dir gebar denn dein Weib noch scheutest du so, dass der Walküren Schar und Brünnhilde selbst, deines Wunsches Braut, in Gehorsam der Herrin du gabst. Doch jetzt, da dir neue Namen gefielen, als "Wälse" wölfisch im Walde du schweiftest; jetzt, da zu niedrigster Schmach du dich neigtest, gemeiner Menschen ein Paar zu erzeugen jetzt dem Wurfe der Wölfin wirfst du zu Füssen dein Weib! So führ es denn aus! Fülle das Mass! Die Betrogne lass auch zertreten! WOTAN ruhig Nichts lerntest du, wollt ich dich lehren, was nie du erkennen kannst, eh nicht ertagte die Tat. Stets Gewohntes nur magst du verstehn doch was noch nie sich traf, danach trachtet mein Sinn. Eines höre! Not tut ein Held, der, ledig göttlichen Schutzes, sich löse vom Göttergesetz. So nur taugt er zu wirken die Tat, die, wie not sie den Göttern, dem Gott doch zu wirken verwehrt. FRICKA Mit tiefem Sinne willst du mich täuschen was Hehres sollten Helden je wirken, das ihren Göttern wäre verwehrt, deren Gunst in ihnen nur wirkt? WOTAN lhres eignen Mutes achtest du nicht? FRICKA Wer hauchte Menschen ihn ein? Wer hellte den Blöden den Blick? In deinem Schutz scheinen sie stark, durch deinen Stachel streben sie auf du reizest sie einzig, die so mir Ew gen du rühmst, Mit neuer List willst du mich belügen, durch neue Ränke mir jetzt entrinnen; doch diesen Wälsung gewinnst du dir nicht in ihm treff ich nur dich, denn durch dich trotzt er allein. WOTAN ergriffen In wildem Leiden erwuchs er sich selbst mein Schutz schirmte ihn nie. FRICKA So schütz auch heut ihn nicht! Nimm ihm das Schwert, das du ihm geschenkt! WOTAN Das Schwert? FRICKA Ja, das Schwert, das zauberstark zuckende Schwert, das du Gott dem Sohne gabst. WOTAN heftig Siegmund gewann es sich mit unterdrücktem Beben selbst in der Not. Wotan drückt in seiner ganzen Haltung von hier an einen immer wachsenden unheimlichen, tiefen Unmut aus FRICKA eifrig fortfahrend Du schufst ihm die Not, wie das neidliche Schwert. Willst du mich täuschen, die Tag und Nacht auf den Fersen dir folgt? Für ihn stiessest du das Schwert in den Stamm, du verhiessest ihm die hehre Wehr willst du es leugnen, dass nur deine List ihn lockte, wo er es fänd ? Wotan fährt mit einer grimmigen Gebärde auf FRICKA immer sicherer, da sie den Eindruck gewahrt, den sie auf Wotan hervorgebracht hat Mit Unfreien streitet kein Edler, den Frevler straft nur der Freie. Wider deine Kraft führt ich wohl Krieg doch Siegmund verfiel mir als Knecht! Neue heftige Gebärde Wotans, dann Versinken in das Gefühl seiner Ohnmacht Der dir als Herren hörig und eigen, gehorchen soll ihm dein ewig Gemahl? Soll mich in Schmach der Niedrigste schmähen, dem Frechen zum Sporn, dem Freien zum Spott? Das kann mein Gatte nicht wollen, die Göttin entweiht er nicht so! WOTAN finster Was verlangst du? FRICKA Lass von dem Wälsung! WOTAN mit gedämpfter Stimme Er geh seines Wegs. FRICKA Doch du schütze ihn nicht, wenn zur Schlacht ihn der Rächer ruft! WOTAN Ich schütze ihn nicht. FRICKA Sieh mir ins Auge, sinne nicht Trug die Walküre wend auch von ihm! WOTAN Die Walküre walte frei. FRICKA Nicht doch; deinen Willen vollbringt sie allein verbiete ihr Siegmunds Sieg! WOTAN in heftigen inneren Kampf ausbrechend Ich kann ihn nicht fällen er fand mein Schwert! FRICKA Entzieh dem den Zauber, zerknick es dem Knecht! Schutzlos schau ihn der Feind! BRÜNNHILDE noch unsichtbar von der Höhe her Heiaha! Heiaha! Hojotoho! FRICKA Dort kommt deine kühne Maid; jauchzend jagt sie daher. BRÜNNHILDE wie oben Heiaha! Heiaha! Heiohotojo! Hotojoha! WOTAN dumpf für sich Ich rief sie für Siegmund zu Ross! Brünnhilde erscheint mit ihrem Ross auf dem Felsenpfade rechts. Als sie Fricka gewahrt, bricht sie schnell ab und geleitet ihr Ross still und langsam während des Folgenden den Felsweg herab dort birgt sie es dann in einer Höhle FRICKA Deiner ew gen Gattin heilige Ehre beschirme heut ihr Schild! Von Menschen verlacht, verlustig der Macht, gingen wir Götter zugrund würde heut nicht hehr und herrlich mein Recht gerächt von der mutigen Maid. Der Wälsung fällt meiner Ehre Empfah ich von Wotan den Eid? WOTAN in furchtbarem Unmut und innerem Grimm auf einen Felsensitz sich werfend Nimm den Eid! Fricka schreitet dem Hintergrunde zu dort begegnet sie Brünnhilde und hält einen Augenblick vor ihr an FRICKA zu Brünnhilde Heervater harret dein lass ihn dir künden, wie das Los er gekiest! Sie besteigt den Wagen und fährt schnell davon, Brünnhilde tritt mit besorgter Miene verwundert vor Wotan, der, auf dem Felssitz zurückgelehnt, das Haupt auf die Hand gestützt, in finstres Brüten versunken ist ZWEITE SZENE Brünnhilde, Wotan BRÜNNHILDE Schlimm, fürcht ich, schloss der Streit, lachte Fricka dem Lose. Vater, was soll dein Kind erfahren? Trübe scheinst du und traurig! WOTAN lässt den Arm machtlos sinken und den Kopf in den Nacken fallen In eigner Fessel fing ich mich ich Unfreiester aller! BRÜNNHILDE So sah ich dich nie! Was nagt dir das Herz? WOTAN von hier an steigert sich Wotans Ausdruck und Gebärde bis zum furchtbarsten Ausbruch O heilige Schmach! O schmählicher Harm! Götternot! Götternot! Endloser Grimm! Ewiger Gram! Der Traurigste bin ich von allen! BRÜNNHILDE wirft erschrocken Schild, Speer und Helm von sich und lässt sich mit besorgter Zutraulichkeit zu Wotans Füssen nieder Vater! Vater! Sage, was ist dir? Wie erschreckst du mit Sorge dein Kind? Vertraue mir! Ich bin dir treu sieh, Brünnhilde bittet! Sie legt traulich und ängstlich Haupt und Hände ihm auf Knie und Schoss WOTAN blickt ihr lange ins Auge; dann streichelt er ihr mit unwillkürlicher Zärtlichkeit die Locken. Wie aus tiefem Sinnen zu sich kommend, beginnt er endlich sehr leise Lass ich s verlauten, lös ich dann nicht meines Willens haltenden Haft? BRÜNNHILDE ihm ebenso erwidernd Zu Wotans Willen sprichst du, sagst du mir, was du willst; wer bin ich, wär ich dein Wille nicht? WOTAN sehr leise Was keinem in Worten ich künde, unausgesprochen bleib es denn ewig mit mir nur rat ich, red ich zu dir. - mit noch gedämpfterer, schauerlicher Stimme, während er Brünnhilde unverwandt in das Auge blickt Als junger Liebe Lust mir verblich, verlangte nach Macht mein Mut von jäher Wünsche Wüten gejagt, gewann ich mir die Welt. Unwissend trugvoll, Untreue übt ich, band durch Verträge, was Unheil barg listig verlockte mich Loge, der schweifend nun verschwand. Von der Liebe doch mocht ich nicht lassen, in der Macht verlangt ich nach Minne. Den Nacht gebar, der bange Nibelung, Alberich, brach ihren Bund; er fluchte der Lieb und gewann durch den Fluch des Rheines glänzendes Gold und mit ihm masslose Macht. Den Ring, den er schuf, entriss ich ihm listig; doch nicht dem Rhein gab ich ihn zurück mit ihm bezahlt ich Walhalls Zinnen, der Burg, die Riesen mir bauten, aus der ich der Welt nun gebot. Die alles weiss, was einstens war, Erda, die weihlich weiseste Wala, riet mir ab von dem Ring, warnte vor ewigem Ende. Von dem Ende wollt ich mehr noch wissen; doch schweigend entschwand mir das Weib... Da verlor ich den leichten Mut, zu wissen begehrt es den Gott in den Schoss der Welt schwang ich mich hinab, mit Liebeszauber zwang ich die Wala, stört ihres Wissens Stolz, dass sie Rede nun mir stand. Kunde empfing ich von ihr; von mir doch barg sie ein Pfand der Welt weisestes Weib gebar mir, Brünnhilde, dich. Mit acht Schwestern zog ich dich auf; durch euch Walküren wollt ich wenden, was mir die Wala zu fürchten schuf ein schmähliches Ende der Ew gen. Dass stark zum Streit uns fände der Feind, hiess ich euch Helden mir schaffen die herrisch wir sonst in Gesetzen hielten, die Männer, denen den Mut wir gewehrt, die durch trüber Verträge trügende Bande zu blindem Gehorsam wir uns gebunden, die solltet zu Sturm und Streit ihr nun stacheln, ihre Kraft reizen zu rauhem Krieg, dass kühner Kämpfer Scharen ich sammle in Walhalls Saal! BRÜNNHILDE Deinen Saal füllten wir weidlich viele schon führt ich dir zu. Was macht dir nun Sorge, da nie wir gesäumt? WOTAN wieder gedämpfter Ein andres ist s achte es wohl, wes mich die Wala gewarnt! Durch Alberichs Heer droht uns das Ende mit neidischem Grimm grollt mir der Niblung doch scheu ich nun nicht seine nächtigen Scharen, meine Helden schüfen mir Sieg. Nur wenn je den Ring zurück er gewänne, dann wäre Walhall verloren der der Liebe fluchte, er allein nützte neidisch des Ringes Runen zu aller Edlen endloser Schmach der Helden Mut entwendet er mir; die Kühnen selber zwäng er zum Kampf; mit ihrer Kraft bekriegte er mich. Sorgend sann ich nun selbst, den Ring dem Feind zu entreissen. Der Riesen einer, denen ich einst mit verfluchtem Gold den Fleiss vergalt Fafner hütet den Hort, um den er den Bruder gefällt. Ihm müsst ich den Reif entringen, den selbst als Zoll ich ihm zahlte. Doch mit dem ich vertrug, ihn darf ich nicht treffen; machtlos vor ihm erläge mein Mut - das sind die Bande, die mich binden der durch Verträge ich Herr, den Verträgen bin ich nun Knecht. Nur einer könnte, was ich nicht darf ein Held, dem helfend nie ich mich neigte; der fremd dem Gotte, frei seiner Gunst, unbewusst, ohne Geheiss, aus eigner Not, mit der eignen Wehr schüfe die Tat, die ich scheuen muss, die nie mein Rat ihm riet, wünscht sie auch einzig mein Wunsch! Der, entgegen dem Gott, für mich föchte, den freundlichen Feind, wie fände ich ihn? Wie schüf ich den Freien, den nie ich schirmte, der im eignen Trotze der Trauteste mir? Wie macht ich den andren, der nicht mehr ich, und aus sich wirkte, was ich nur will? O göttliche Not! Grässliche Schmach! Zum Ekel find ich ewig nur mich in allem, was ich erwirke! Das andre, das ich ersehne, das andre erseh ich nie denn selbst muss der Freie sich schaffen Knechte erknet ich mir nur! BRÜNNHILDE Doch der Wälsung, Siegmund, wirkt er nicht selbst? WOTAN Wild durchschweift ich mit ihm die Wälder; gegen der Götter Rat reizte kühn ich ihn auf gegen der Götter Rache schützt ihn nun einzig das Schwert, gedehnt und bitter das eines Gottes Gunst ihm beschied. Wie wollt ich listig selbst mich belügen? So leicht ja entfrug mir Fricka den Trug zu tiefster Scham durchschaute sie mich! Ihrem Willen muss ich gewähren. BRÜNNHILDE So nimmst du von Siegmund den Sieg? WOTAN Ich berührte Alberichs Ring, gierig hielt ich das Gold! Der Fluch, den ich floh, nicht flieht er nun mich Was ich liebe, muss ich verlassen, morden, wen je ich minne, trügend verraten, wer mir traut! Wotans Gebärde geht aus dem Ausdruck des furchtbarsten Schmerzes zu dem der Verzweiflung über Fahre denn hin, herrische Pracht, göttlichen Prunkes prahlende Schmach! Zusammenbreche, was ich gebaut! Auf geb ich mein Werk; nur eines will ich noch das Ende, das Ende! - Er hält sinnend ein Und für das Ende sorgt Alberich! Jetzt versteh ich den stummen Sinn des wilden Wortes der Wala "Wenn der Liebe finstrer Feind zürnend zeugt einen Sohn, der Sel gen Ende säumt dann nicht!" Vom Niblung jüngst vernahm ich die Mär , dass ein Weib der Zwerg bewältigt, des Gunst Gold ihm erzwang Des Hasses Frucht hegt eine Frau, des Neides Kraft kreisst ihr im Schoss das Wunder gelang dem Liebelosen; doch der in Lieb ich freite, den Freien erlang ich mir nicht. mit bitterem Grimm sich aufrichtend So nimm meinen Segen, Niblungen-Sohn! Was tief mich ekelt, dir geb ich s zum Erbe, der Gottheit nichtigen Glanz zernage ihn gierig dein Neid! BRÜNNHILDE erschrocken O sag , künde, was soll nun dein Kind? WOTAN bitter Fromm streite für Fricka; hüte ihr Eh und Eid! trocken Was sie erkor, das kiese auch ich was frommte mir eigner Wille? Einen Freien kann ich nicht wollen für Frickas Knechte kämpfe nun du! BRÜNNHILDE Weh ! Nimm reuig zurück das Wort! Du liebst Siegmund; dir zulieb , ich weiss es, schütz ich den Wälsung. WOTAN Fällen sollst du Siegmund, für Hunding erfechten den Sieg! Hüte dich wohl und halte dich stark, all deiner Kühnheit entbiete im Kampf ein Siegschwert schwingt Siegmund; - schwerlich fällt er dir feig! BRÜNNHILDE Den du zu lieben stets mich gelehrt, sehr warm der in hehrer Tugend dem Herzen dir teuer, gegen ihn zwingt mich nimmer dein zwiespältig Wort! WOTAN Ha, Freche du! Frevelst du mir? Wer bist du, als meines Willens blind wählende Kür? Da mit dir ich tagte, sank ich so tief, dass zum Schimpf der eignen Geschöpfe ich ward? Kennst du, Kind, meinen Zorn? Verzage dein Mut, wenn je zermalmend auf dich stürzte sein Strahl! In meinem Busen berg ich den Grimm, der in Grau n und Wust wirft eine Welt, die einst zur Lust mir gelacht wehe dem, den er trifft! Trauer schüf ihm sein Trotz! Drum rat ich dir, reize mich nicht! Besorge, was ich befahl Siegmund falle - Dies sei der Walküre Werk! er stürmt fort und verschwindet schnell links in Gebirge BRÜNNHILDE steht lange erschrocken und betäubt So sah ich Siegvater nie, sie starrt wild vor sich hin erzürnt ihn sonst wohl auch ein Zank! Sie neigt sich betrübt und nimmt ihre Waffen auf, mit denen sie sich wieder rüstet Schwer wiegt mir der Waffen Wucht - wenn nach Lust ich focht, wie waren sie leicht! Zu böser Schlacht schleich ich heut so bang. Sie sinnt vor sich hin und seufzt dann auf Weh , mein Wälsung! Im höchsten Leid muss dich treulos die Treue verlassen! Sie wendet sich langsam dem Hintergrunde zu DRITTE SZENE Sieglinde, Siegmund Auf dem Bergjoch angelangt, gewahrt Brünnhilde, in die Schlucht hinabblickend, Siegmund und Sieglinde; sie betrachtet die Nahenden einen Augenblick und wendet sich dann in die Höhle zu ihrem Ross, so dass sie dem Zuschauer gänzlich verschwindet. - Siegmund und Sieglinde erscheinen auf dem Bergjoche. Sieglinde schreitet hastig voraus; Siegmund sucht sie aufzuhalten SIEGMUND Raste nun hier; gönne dir Ruh ! SIEGLINDE Weiter! Weiter! SIEGMUND umfasst sie mit sanfter Gewalt Nicht weiter nun! Er schliesst sie fest an sich Verweile, süssestes Weib! Aus Wonne-Entzücken zucktest du auf, mit jäher Hast jagtest du fort kaum folgt ich der wilden Flucht; durch Wald und Flur, über Fels und Stein, sprachlos, schweigend sprangst du dahin, kein Ruf hielt dich zur Rast! Ruhe nun aus rede zu mir! Ende des Schweigens Angst! Sieh, dein Bruder hält seine Braut Siegmund ist dir Gesell ! Er hat sie unvermerkt nach dem Steinsitze geleitet SIEGLINDE blickt Siegmund mit wachsendem Entzücken in die Augen, dann umschlingt sie leidenschaftlich seinen Hals und verweilt so; dann fährt sie mit jähem Schreck auf Hinweg! Hinweg! Flieh die Entweihte! Unheilig umfängt dich ihr Arm; entehrt, geschändet schwand dieser Leib flieh die Leiche, lasse sie los! Der Wind mag sie verwehn, die ehrlos dem Edlen sich gab! Da er sie liebend umfing, da seligste Lust sie fand, da ganz sie minnte der Mann, der ganz ihre Minne geweckt vor der süssesten Wonne heiligster Weihe, die ganz ihr Sinn und Seele durchdrang, Grauen und Schauder ob grässlichster Schande musste mit Schreck die Schmähliche fassen, die je dem Manne gehorcht, der ohne Minne sie hielt! Lass die Verfluchte, lass sie dich fliehn! Verworfen bin ich, der Würde bar! Dir reinstem Manne muss ich entrinnen, dir Herrlichem darf ich nimmer gehören. Schande bring ich dem Bruder, Schmach dem freienden Freund! SIEGMUND Was je Schande dir schuf, das büsst nun des Frevlers Blut! Drum fliehe nicht weiter; harre des Feindes; hier soll er mir fallen wenn Notung ihm das Herz zernagt, Rache dann hast du erreicht! SIEGLINDE schrickt auf und lauscht Horch! Die Hörner, hörst du den Ruf? Ringsher tönt wütend Getös aus Wald und Gau gellt es herauf. Hunding erwachte aus hartem Schlaf! Sippen und Hunde ruft er zusammen; mutig gehetzt heult die Meute, wild bellt sie zum Himmel um der Ehe gebrochenen Eid! Sieglinde starrt wie wahnsinnig vor sich hin Wo bist du, Siegmund? Seh ich dich noch, brünstig geliebter, leuchtender Bruder? Deines Auges Stern lass noch einmal mir strahlen wehre dem Kuss des verworfnen Weibes nicht! - Sie hat sich ihm schluchzend an die Brust geworfen dann schrickt sie ängstlich wieder auf Horch! O horch! Das ist Hundings Horn! Seine Meute naht mit mächt ger Wehr kein Schwert frommt vor der Hunde Schwall wirf es fort, Siegmund! Siegmund - wo bist du? Ha dort! Ich sehe dich! Schrecklich Gesicht! Rüden fletschen die Zähne nach Fleisch; sie achten nicht deines edlen Blicks; bei den Füssen packt dich das feste Gebiss - du fällst - in Stücken zerstaucht das Schwert die Esche stürzt, es bricht der Stamm! Bruder! Mein Bruder! Siegmund - ha! - Sie sinkt ohnmächtig in Siegmunds Arme SIEGMUND Schwester! Geliebte! Er lauscht ihrem Atem und überzeugt sich, dass sie noch lebe. Er lässt sie an sich herabgleiten, so dass sie, als er sich selbst zum Sitze niederlässt, mit ihrem Haupt auf seinem Schoss zu ruhen kommt. In dieser Stellung verbleiben beide bis zum Schlusse des folgenden Auftrittes. Langes Schweigen, währenddessen Siegmund mit zärtlicher Sorge über Sieglinde sich hinneigt und mit einem langen Kusse ihr die Stirne küsst VIERTE SZENE Brünnhilde, Siegmund Brünnhilde, ihr Ross am Zaume geleitend, tritt aus der Höhle und schreitet langsam und feierlich nach vorne. Sie hält an und betrachtet Siegmund von fern. Sie schreitet wieder langsam vor. Sie hält in grösserer Nähe an. Sie trägt Schild und Speer in der einen Hand, lehnt sich mit der andern an den Hals des Rosses und betrachtet so mit ernster Miene Siegmund BRÜNNHILDE Siegmund! Sieh auf mich! Ich bin s, der bald du folgst. SIEGMUND richtet den Blick zu ihr auf Wer bist du, sag , die so schön und ernst mir erscheint? BRÜNNHILDE Nur Todgeweihten taugt mein Anblick; wer mich erschaut, der scheidet vom Lebenslicht. Auf der Walstatt allein erschein ich Edlen wer mich gewahrt, zur Wal kor ich ihn mir! SIEGMUND blickt ihr lange forschend und fest in das Auge, senkt dann sinnend das Haupt und wendet sich endlich mit feierlichem Ernste wieder zu ihr Der dir nun folgt, wohin führst du den Helden? BRÜNNHILDE Zu Walvater, der dich gewählt, führ ich dich nach Walhall folgst du mir. SIEGMUND In Walhalls Saal Walvater find ich allein? BRÜNNHILDE Gefallner Helden hehre Schar umfängt dich hold mit hoch-heiligem Gruss. SIEGMUND Fänd ich in Walhall Wälse, den eignen Vater? BRÜNNHILDE Den Vater findet der Wälsung dort. SIEGMUND Grüsst mich in Walhall froh eine Frau? BRÜNNHILDE Wunschmädchen walten dort hehr Wotans Tochter reicht dir traulich den Trank! SIEGMUND Hehr bist du, und heilig gewahr ich das Wotanskind doch eines sag mir, du Ew ge! Begleitet den Bruder die bräutliche Schwester? Umfängt Siegmund Sieglinde dort? BRÜNNHILDE Erdenluft muss sie noch atmen Sieglinde sieht Siegmund dort nicht! SIEGMUND neigt sich sanft über Sieglinde, küsst sie leise auf die Stirn und wendet sich ruhig wieder zu Brünnhilde So grüsse mir Walhall, grüsse mir Wotan, grüsse mir Wälse und alle Helden, grüss auch die holden Wunschesmädchen - sehr bestimmt zu ihnen folg ich dir nicht. BRÜNNHILDE Du sahest der Walküre sehrenden Blick mit ihr musst du nun ziehn! SIEGMUND Wo Sieglinde lebt in Lust und Leid, da will Siegmund auch säumen noch machte dein Blick nicht mich erbleichen vom Bleiben zwingt er mich nie. BRÜNNHILDE Solang du lebst, zwäng dich wohl nichts doch zwingt dich Toren der Tod ihn dir zu künden kam ich her. SIEGMUND Wo wäre der Held, dem heut ich fiel? BRÜNNHILDE Hunding fällt dich im Streit. SIEGMUND Mit Stärkrem drohe, als Hundings Streichen! Lauerst du hier lüstern auf Wal, jenen kiese zum Fang ich denk ihn zu fällen im Kampf! BRÜNNHILDE den Kopf schüttelnd Dir, Wälsung - höre mich wohl dir ward das Los gekiest. SIEGMUND Kennst du dies Schwert? Der mir es schuf, beschied mir Sieg deinem Drohen trotz ich mit ihm! BRÜNNHILDE mit stark erhobener Stimme Der dir es schuf, beschied dir jetzt Tod seine Tugend nimmt er dem Schwert! SIEGMUND heftig Schweig, und schrecke die Schlummernde nicht! Er beugt sich mit hervorbrechendem Schmerze zärtlich über Sieglinde Weh! Weh! Süssestes Weib! Du traurigste aller Getreuen! Gegen dich wütet in Waffen die Welt und ich, dem du einzig vertraut, für den du ihr einzig getrotzt, mit meinem Schutz nicht soll ich dich schirmen, die Kühne verraten im Kampf? Ha, Schande ihm, der das Schwert mir schuf, beschied er mir Schimpf für Sieg! Muss ich denn fallen, nicht fahr ich nach Walhall Hella halte mich fest! Er neigt sich tief zu Sieglinde BRÜNNHILDE erschüttert So wenig achtest du ewige Wonne? zögernd und zurückhaltend Alles wär dir das arme Weib, das müd und harmvoll matt von dem Schosse dir hängt? Nichts sonst hieltest du hehr? SIEGMUND bitter zu ihr aufblickend So jung und schön erschimmerst du mir doch wie kalt und hart erkennt dich mein Herz! Kannst du nur höhnen, so hebe dich fort, du arge, fühllose Maid! Doch musst du dich weiden an meinem Weh , mein Leiden letze dich denn; meine Not labe dein neidvolles Herz nur von Walhalls spröden Wonnen sprich du wahrlich mir nicht! BRÜNNHILDE Ich sehe die Not, die das Herz dir zernagt, ich fühle des Helden heiligen Harm - Siegmund, befiehl mir dein Weib mein Schutz umfange sie fest! SIEGMUND Kein andrer als ich soll die Reine lebend berühren verfiel ich dem Tod, die Betäubte töt ich zuvor! BRÜNNHILDE in wachsender Ergriffenheit Wälsung! Rasender! Hör meinen Rat befiehl mir dein Weib um des Pfandes willen, das wonnig von dir es empfing! SIEGMUND sein Schwert ziehend Dies Schwert, das dem Treuen ein Trugvoller schuf; dies Schwert, das feig vor dem Feind mich verrät frommt es nicht gegen den Feind, so fromm es denn wider den Freund! - Er zückt das Schwert auf Sieglinde Zwei Leben lachen dir hier nimm sie, Notung, neidischer Stahl! Nimm sie mit einem Streich! BRÜNNHILDE im heftigsten Sturme des Mitgefühls Halt ein Wälsung! Höre mein Wort! Sieglinde lebe - und Siegmund lebe mit ihr! Beschlossen ist s; das Schlachtlos wend ich dir, Siegmund, schaff ich Segen und Sieg! Man hört aus dem fernen Hintergrunde Hornrufe erschallen Hörst du den Ruf? Nun rüste dich, Held! Traue dem Schwert und schwing es getrost treu hält dir die Wehr, wie die Walküre treu dich schützt! Leb wohl, Siegmund, seligster Held! Auf der Walstatt seh ich dich wieder! Sie stürmt fort und verschwindet mit dem Rosse rechts in einer Seitenschlucht. Siegmund blickt ihr freudig und erhoben nach. Die Bühne hat sich allmählich verfinstert; schwere Gewitterwolken senken sich auf den Hintergrund herab und hüllen die Gebirgswände, die Schlucht und das erhöhte Bergjoch nach und nach gänzlich ein FÜNFTE SZENE Siegmund, Sieglinde, Hunding, Brünnhilde, Wotan SIEGMUND neigt sich wieder über Sieglinde, dem Atem lauschend Zauberfest bezähmt ein Schlaf der Holden Schmerz und Harm. Da die Walküre zu mir trat, schuf sie ihr den wonnigen Trost? Sollte die grimmige Wal nicht schrecken ein gramvolles Weib? Leblos scheint sie, die dennoch lebt der Traurigen kost ein lächelnder Traum. - Neue Hornrufe So schlummre nun fort, bis die Schlacht gekämpft, und Friede dich erfreu ! Er legt sie sanft auf den Steinsitz und küsst ihr zum Abschied die Stirne. Siegmund vernimmt Hundings Hornruf und bricht entschlossen auf Der dort mich ruft, rüste sich nun; was ihm gebührt, biet ich ihm Notung zahl ihm den Zoll! Er zieht das Schwert, eilt dem Hintergrunde zu und verschwindet, auf dem Joche angekommen, sogleich in finstrem Gewittergewölk, aus welchem alsbald Wetterleuchten aufblitzt SIEGLINDE beginnt sich träumend unruhiger zu bewegen Kehrte der Vater nur heim! Mit dem Knaben noch weilt er im Wald. Mutter! Mutter! Mir bangt der Mut nicht freund und friedlich scheinen die Fremden! Schwarze Dämpfe - schwüles Gedünst - feurige Lohe leckt schon nach uns - es brennt das Haus - zu Hilfe, Bruder! Siegmund! Siegmund! Sie springt auf. Starker Blitz und Donner Siegmund - Ha! Sie starrt in Angst um sich her fast die ganze Bühne ist in schwarze Gewitterwolken gehüllt, fortwährender Blitz und Donner. Der Hornruf Hundings ertönt in der Nähe HUNDINGS STIMME im Hintergrunde vom Bergjoche her Wehwalt! Wehwalt! Steh mir zum Streit, sollen dich Hunde nicht halten! SIEGMUNDS STIMME von weiter hinten her aus der Schlucht Wo birgst du dich, dass ich vorbei dir schoss? Steh , dass ich dich stelle! SIEGLINDE in furchtbarer Aufregung lauschend Hunding! Siegmund! Könnt ich sie sehen! HUNDING Hieher, du frevelnder Freier! Fricka fälle dich hier! SIEGMUND nun ebenfalls vom Joche her Noch wähnst du mich waffenlos, feiger Wicht? Drohst du mit Frauen, so ficht nun selber, sonst lässt dich Fricka im Stich! Denn sieh deines Hauses heimischem Stamm entzog ich zaglos das Schwert; seine Schneide schmecke jetzt du! Ein Blitz erhellt für einen Augenblick das Bergjoch, auf welchem jetzt Hunding und Siegmund kämpfend gewahrt werden SIEGLINDE mit höchster Kraft Haltet ein, ihr Männer! Mordet erst mich! Sie stürzt auf das Bergjoch zu, ein von rechts her über den Kämpfern ausbrechender, heller Schein blendet sie aber plötzlich so heftig, dass sie, wie erblindet, zur Seite schwankt. In dem Lichtglanze erscheint Brünnhilde über Siegmund schwebend und diesen mit dem Schilde deckend BRÜNNHILDE Triff ihn, Siegmund! traue dem Schwert! Als Siegmund soeben zu einem tödlichen Streiche gegen Hunding ausholt, bricht von links her ein glühend rötlicher Schein durch das Gewölk aus, in welchem Wotan erscheint, über Hunding stehend und seinen Speer Siegmund quer entgegenhaltend WOTAN Zurück vor dem Speer! In Stücken das Schwert! Brünnhilde weicht erschrocken vor Wotan mit dem Schilde zurück; Siegmunds Schwert zerspringt an dem vorgehaltenen Speere. Dem Unbewehrten stösst Hunding seinen Speer in die Brust. Siegmund stürzt tot zu Boden. Sieglinde, die seinen Todesseufzer gehört, sinkt mit einem Schrei wie leblos zusammen. Mit Siegmunds Fall ist zugleich von beiden Seiten der glänzende Schein verschwunden; dichte Finsternis ruht im Gewölk bis nach vorn in ihm wird Brünnhilde undeutlich sichtbar, wie sie in jäher Hast sich Sieglinden zuwendet BRÜNNHILDE Zu Ross, dass ich dich rette! Sie hebt Sieglinde schnell zu sich auf ihr der Seitenschlucht nahestehendes Ross und verschwindet sogleich mit ihr. - Alsbald zerteilt sich das Gewölk in der Mitte, so dass man deutlich Hunding gewahrt, der soeben seinen Speer dem gefallenen Siegmund aus der Brust zieht. - Wotan, von Gewölk umgeben, steht dahinter auf einem Felsen, an seinen Speer gelehnt und schmerzlich auf Siegmunds Leiche blickend WOTAN zu Hunding Geh hin, Knecht! Kniee vor Fricka meld ihr, dass Wotans Speer gerächt, was Spott ihr schuf. Geh ! - Geh ! Vor seinem verächtlichen Handwink sinkt Hunding tot zu Boden WOTAN plötzlich in furchtbarer Wut auffahrend Doch Brünnhilde! Weh der Verbrecherin! Furchtbar sei die Freche gestraft, erreicht mein Ross ihre Flucht! Er verschwindet mit Blitz und Donner. - Der Vorhang fällt schnell この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@wagnerianchan Wagner,Richard/Die Walküre/III+
https://w.atwiki.jp/titanquest/pages/574.html
Demonskin Walkers 日本語訳:デーモンスキン ウォーカーズ 性能 300 Armor 67% Pierce Resistance 42% Elemental Resistance 33% 出血耐性(AE) 33% Fire Resistance ※AE1.32では廃止された 52% Poison Resistance +19% Elemental Damage +32 Intelligence +19% Movement +1 to All Skills in All Masteries Required Level 47 Required Dexterity 174 Required Intelligence 460 解説 Resistance,Elemental Damage,skillupと一通り有用なMODが付いた靴。 Caster系ビルドの最終装備候補と申し分ない性能。